Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
The Board noted that the planned coverage was below the intended 95 per cent that was included in the UNDP action plan. Комиссия отметила, что предполагаемый охват ниже намеченных 95 процентов, которые были включены в план действий ПРООН.
The extent to which the poor benefit from the subsidies (coverage) степень, в которой субсидии являются полезными для малоимущих (охват);
On the other hand, where interventions have increased to near universal coverage, as in Argentina, Botswana, Georgia and the Russian Federation, the outcomes are inspiring. С другой стороны, в тех странах, где благодаря расширению масштабов мер вмешательства достигнут почти всеобщий охват, как это наблюдается в Аргентине, Ботсване, Грузии и Российской Федерации, результаты являются обнадеживающими.
The unique ability of remote sensing satellites to provide comprehensive, synoptic and multi-temporal coverage of large areas at regular intervals is an example of a space technology application for environmental monitoring. Одним из примеров применения космической техники в целях экологического мониторинга является уникальная способность спутников дистанционного зондирования обеспечивать всеобъемлющий, синоптический и мультивременной охват обширных районов через регулярные интервалы.
It will eventually be necessary to implement a continuous map coverage based on complete map sheets, or on a unified geographic information system. В конечном итоге необходимо будет обеспечить непрерывный картографический охват на основе полных карт или на основе единой системы географической информации.
The scope, coverage and level of detail of reporting on vulnerability to and impact of climate change varied considerably among the Parties. Диапазон, охват и степень детализации представленной Сторонами информации об уязвимости и последствиях изменения климата были весьма различными.
It is intended to broaden its coverage by progressively adding information on trade in merchandise, foreign direct investment and foreign affiliates trade. Предполагается постепенно расширить охват этой базы посредством добавления информации о торговле товарами, иностранных прямых инвестициях и внешней торговле через филиалы.
For example, there were real increases in the levels of benefits under the CSSA Scheme, and coverage of special grants was increased. Так, например, наблюдался реальный рост размеров пособий по схеме КПСО и расширился охват специальными субсидиями.
Data from the 1999 PNAD indicated that the coverage of basic sanitation, garbage collection, and electricity services is increasing in Brazil. Как показывают данные ОВОДХ 1999 года, охват населения Бразилии услугами основной санитарии, уборкой мусора и электроснабжением возрастает.
However there is a good coverage of the following areas: soil erosion, soil sealing, and water quantity and use. Тем не менее хороший охват данными имеется для следующих областей: эрозия почв, уплотнение почв, количество и использование воды.
The system already provides for global coverage; attaining the strict standards for verification after the entry into force of the Treaty will, however, require further work. Система уже имеет глобальный охват; однако для внедрения строгих стандартов контроля необходимо проделать дополнительную работу после вступления Договора в силу.
Table 1: National titles of service production indices and their coverage Таблица 1: Национальные названия индексов производства услуг и их охват
Governments benefit from economies of scale that, in principle, enable the provision of coverage at a lower cost to people living in poverty. Правительства получают пользу от экономии, обусловленной эффектом масштаба, которая, в принципе, позволяет обеспечить охват населения, проживающего в условиях нищеты, с меньшими затратами.
It was Nigeria's view that there was an urgent need to review the HIPC initiative and to expand its coverage to include middle-income countries. По мнению Нигерии, срочно необходимо пересмотреть инициативу в отношении БСКЗ и расширить ее охват, с тем чтобы включить страны со средним уровнем доходов.
Between 1990 and 1998, the coverage of primary schools in rural areas doubled, even though the discrepancy remained compared with urban areas. Что касается сельских районов, то с 1990 по 1998 годы охват детей дошкольным воспитанием увеличился вдвое, хотя в этой сфере все еще сохраняется разрыв между сельскими и городскими районами.
Further, a framework agreement may be of long duration and wide in coverage, closing off markets from the periodic competition contemplated by the procurement regulations. Кроме того, рамочное соглашение может иметь длительный срок действия и широкий охват, ограждая рынки от периодической конкуренции, предусматриваемой положениями о закупках.
Progressive phases of expansion for the trunking networks will need to be implemented over time to allow for greater coverage potential to suit UNMIK Police operational needs. Со временем необходимо будет поэтапно расширять магистральные сети, с тем чтобы обеспечить более широкий охват, отвечающий оперативным потребностям полиции МООНК.
In some countries, the new unified cadastre system offers a complete coverage of urban and rural land as well as real estate. В некоторых странах новая объединенная кадастровая система обеспечивает полный охват городских и сельских участков земли, а также объектов недвижимости.
The intended coverage is an indicative planning tool that provides an idea of the scope of the plan and a basis for resource mobilization targets. Ожидаемый охват - средство ориентировочного планирования, которое позволяет составить представление о масштабах плана и основаниях для целей по мобилизации ресурсов.
Financing the debt reduces the possibilities of public investment and the quality and coverage of State services, creates uncertainty about its solvency and affects interests rates and inflation. Финансирование долга сокращает возможности государственного инвестирования и снижает качество и охват государственных услуг, создает неопределенность в отношении платежеспособности и затрагивает процентные ставки и уровень инфляции.
A multinational approach, involving several national statistical offices and ensuring a comprehensive coverage and international comparability of data, is needed to cope with this challenge. Решение этих задач требует использования многонационального подхода, предусматривающего привлечение к этой работе целого ряда национальных статистических управлений и обеспечивающего всеобъемлющий охват и международную сопоставимость данных.
Level-1 and level-2 sites serve the same objectives and should provide good regional coverage; Объекты уровней 1 и 2 служат одним и тем же целям и должны обеспечивать надлежащий региональный охват;
It was stated that the United Nations Survey had the potential of worldwide coverage and the strength of encompassing all criminal justice agencies in each State. Было указано, что Обзор Организации Объединенных Наций может обеспечивать всемирный охват и обладает тем преимуществом, что при этом учитываются данные всех учреждений системы уголовного правосудия в каждом государстве.
The opportunity of using air navigation systems with worldwide coverage led to increasing interest among countries of the region in playing an active role in the development and implementation phases. Благодаря возможности использования аэронавигационных систем, обеспечивающих глобальный охват, страны региона стали проявлять все большую заинтересованность в активном участии в разработке и эксплуатации таких систем.
Table 1 Rates of insurance and medical benefits coverage (% Охват населения медицинским страхованием и медицинскими пособиями