The gains made in water supply coverage are increasingly threatened. |
Достижения в области снабжения населения питьевой водой в последнее время находятся под все большей угрозой. |
Health worker training and simplified intermittent preventive treatment messages have been shown to improve coverage. |
Как показал опыт, подготовка работников здравоохранения и предоставление доступной информации о периодическом профилактическом лечении позволяют добиться увеличения охвата населения профилактическими мероприятиями. |
The coverage provided by basic health-care facilities has greatly improved. |
Значительно расширился охват населения услугами учреждений низшего звена здравоохранения (УНЗЗ). |
Sanitation Hygiene Master Plan, 2011 has been launched to increase sanitation coverage. |
В 2011 году была начата реализация Генерального плана в области санитарии и гигиены, направленного на расширение доступа населения к системе канализации. |
Country coverage also remains weak on employment rates of population groups targeted by gender equality policies. |
Страновой охват также остается слабым с точки зрения показателей занятости групп населения, которые являются объектом политики по обеспечению гендерного равенства. |
Antenatal, delivery, and immunization services coverage has increasing trends. |
Охват населения услугами по дородовому уходу, родовспоможению и вакцинации имеет тенденцию к росту. |
The immunization programmes maintained their coverage, thereby preventing epidemics. |
Вакцинация населения проводилась в прежних масштабах, что способствовало предотвращению возникновения эпидемий. |
Enrolment is stationary since coverage is almost complete and demographic growth is practically nil. |
Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
The coverage was higher in urban than in rural areas. |
Охват населения был более высоким в городских районах, чем в сельской местности. |
Nevertheless there remain serious gaps in coverage and accessibility for the general population. |
Тем не менее по-прежнему остро стоят проблемы, связанные с охватом населения в целом и с предоставлением населению доступа к этим технологиям. |
However, further efforts are required to achieve sufficient coverage. |
Тем не менее требуются дальнейшие усилия для достижения достаточного охвата населения этими услугами. |
Similarly, coverage was increased, reducing maternal and infant mortality. |
Аналогичным образом, был расширен охват населения медицинской помощью, что привело к снижению уровня материнской и детской смертности. |
Overall sanitation coverage increased substantially from 6% in 1990. |
В целом охват населения системами санитарии значительно увеличился по сравнению с 6% в 1990 году. |
Although some countries have taken steps in recent years to expand access to harm reduction programmes, service coverage remains grossly inadequate. |
Хотя в последние годы некоторые страны предприняли шаги для расширения доступа к программам, призванным уменьшить наносимый ущерб, охват населения услугами по-прежнему крайне неадекватен. |
Increase access to safe drinking water by improving coverage and sustainability of water supply services |
Расширение доступа к безопасной питьевой воде путем обеспечения более широкого охвата населения услугами водоснабжения и непрерывного предоставления таких услуг |
In spite of high urban coverage rates, however, issues of service quality remain. |
Тем не менее, несмотря на высокий уровень охвата городского населения услугами по водоснабжению, их качество оставляет желать лучшего. |
Overall, this scale-up has translated into an expanding coverage of at-risk populations with nets but major gaps remain. |
В целом такое масштабирование привело к увеличению доли находящегося в группе риска населения, имеющего такие сетки, хотя сохраняются существенные пробелы. |
Support national efforts to increase vaccination coverage for hard-to-reach populations and communities |
поддержка национальных усилий, направленных на охват вакцинацией труднодоступных групп населения и общин; |
In India, the Reserve Bank had issued the Guidelines for Use of Business Correspondents to expand coverage of financial services. |
В Индии Резервный банк выпустил руководящие принципы использования коммерческих корреспондентов для расширения охвата населения финансовыми услугами. |
Without adequate investment in health systems and programmes, it will be impossible to achieve the coverage goals. |
Без достаточных инвестиций в системы и программы здравоохранения достичь целей в области охвата населения будет невозможно. |
Under the law, workers and the poor will be provided full protection and coverage even for severe or complicated illnesses. |
Согласно указанному закону, работники и представители малоимущих слоев населения получат полную защиту и будут застрахованы даже на случай тяжелой болезни или осложнений, полученных в результате такой болезни. |
The Committee is concerned about the high percentage of the population that does not benefit from health-care coverage. |
Комитет обеспокоен высокой долей населения, не охваченного системой здравоохранения. |
Countries have sought to ensure the provision of adequate health-care coverage for the whole society, which becomes increasingly costly with an ageing population. |
Страны стремятся обеспечить предоставление адекватного медицинского обслуживания для всего общества, что становится все более дорогостоящим с учетом старения населения. |
Good coverage of the regional and national population is the key objective of censuses. |
Основной задачей переписей является обеспечение надлежащего охвата населения в региональном и общенациональном разрезе. |
Expanding the coverage will allow the analysis of working populations. |
Расширение сферы охвата позволит проводить анализ работающего населения. |