| EEA suggested that the GMA should aim at assessments every five years with changing thematic focus, but with global coverage. | ЕАОС предложило, чтобы ГОМС проводилась каждые пять лет и обеспечивала глобальных охват при изменении тематической направленности. |
| Comprehensive coverage on ODS for documents issued from 1974 onwards. | Всеобъемлющий охват в СОД документов, выпущенных начиная с 1974 года. |
| (b) Appropriate coverage of various subject areas. | Ь) надлежащий охват различных тематических областей. |
| The negotiating mandate further states that product coverage shall be comprehensive and without a priori exclusions. | В переговорном мандате далее предусмотрено, что охват продукции должен быть всеобъемлющим и не предусматривать никаких исключений. |
| The Tokyo Auto Salon opened up last week and our comprehensive coverage has been slightly delayed due to the madness known as Detroit. | В Токио Авто салон открыли на прошлой неделе, и наш всеобъемлющий охват был несколько задерживается из-за безумия, как известно Детройте. |
| Exhibition is held Astana and Almaty by turns, what allow ensuring wider territory coverage of Kazakhstan participants and visitors. | Выставка поочередно проводится в Алматы и Астане, что обеспечивает более полный территориальный охват Казахстанских участников и посетителей. |
| Orange and Vodafone coverage is 100% on each plot. | Оранжевый и Vodafone охват 100% на каждом участке. |
| Primary school and health sector coverage have greatly improved. | Значительно улучшились охват начальным образованием и здравоохранением. |
| For agencies and advertisers, sales house AdBroker places advertising on sites that offer the biggest coverage of the target audience of the client. | Для агентств и рекламодателей сейлз-хаус AdBroker размещает рекламу на сайтах, которые дают наибольший охват целевой аудитории клиента. |
| Average audience coverage (18-65 years) - 469183 contacts per day. | Средний охват аудитории (18-65 лет) - 469183 контактов ежедневно. |
| With these investment commitments ensure coverage almost half of that deficit only with private sector participation. | С помощью этих инвестиционных обязательств обеспечить охват почти половина этого дефицита только с участием частного сектора. |
| Latest news in this section of the satellite, frequency, channel coverage and inform you monthly. | Последние новости в этом разделе спутника, частота, охват канала и сообщим вам ежемесячно. |
| Then the company expanded its coverage area to include Ukraine and Kazakhstan and launched more projects. | В дальнейшем компания расширила географию бизнеса (охват Украины и Казахстана) и увеличила количество проектов. |
| The current oversight coverage is not optimal owing to lack of adequate resources and could be enhanced. | Из-за отсутствия достаточного объема ресурсов охват услугами в области надзора в настоящее время не является оптимальным, и его необходимо расширить. |
| The Commission considered that this should be a sufficiently broad coverage to provide realistic expectation to the staff at large of receiving an award. | Комиссия сочла, что "это должно обеспечить такой охват сотрудников, который позволит всем сотрудникам реалистично рассчитывать на получение поощрения". |
| Additionally, federal law has provided for hate crime coverage since 2009. | Кроме того, федеральный закон предусматривает охват преступлений на почве ненависти с 2009 года. |
| The Officer-in-Charge also underscored that this coverage extended to many of the thematic debates and other Assembly meetings. | Исполняющая обязанности начальника подчеркнула также, что этот охват распространяется на многочисленные тематические обсуждения и прочие совещания Ассамблеи. |
| The consequence is that the coverage with key TB and HIV interventions is still very low. | Вследствие этого охват ключевыми мероприятиями по ВИЧ и туберкулезу все еще очень низок. |
| Vaccine coverage in the world's richest countries varies, but in some places it is less than 30%. | Охват вакцинацией различается в богатейших странах мира, но в некоторых местах он составляет менее 30%. |
| Sat phone coverage gets kind of flaky in my village sometimes. | Охват спутникового телефона иногда чудит в моей деревне. |
| Adequate coverage geographically and over time is essential for a well-founded opinion on the freedom and fairness of an election. | Надлежащий охват с географической и временной точек зрения имеет существенное значение для формирования обоснованного мнения о свободе и справедливости тех или иных выборов. |
| Comprehensive product coverage in GSP would contribute to diversification efforts and the creation of consequent linkages. | Охват всех товаров в рамках ОСП способствовал бы усилиям по диверсификации и последующему налаживанию межотраслевых связей. |
| These flights will be coordinated with similar enforcement efforts by Canada to provide maximum patrol-area coverage. | Эти полеты будут осуществляться в координации с аналогичными правоохранительными действиями Канады с целью обеспечить максимальный охват района патрулирования . |
| The degree of development of the services sector is reflected in the coverage of the sectors offered. | Предлагаемый охват секторов отражает степень развития всего сектора услуг. |
| Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. | Скорее это означало бы, что на первоначальных этапах функционирования Договора их охват будет обеспечивать минимальное сдерживание против возможных нарушителей. |