Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
During the discussion, experts made comments and proposals relating, inter alia, to coverage of the Sea of Azov; the limited data coverage of the Mediterranean Sea; the high relevance of this issue to coastal countries; and the use of correct and accurate terminology. В ходе обсуждений эксперты выступили с замечаниями и предложениями, касающимися, в частности, таких аспектов, как охват Азовского моря; ограниченный информационный охват Средиземного моря; большая важность этого вопроса для прибрежных стран; и использование правильной и точной терминологии.
Bearing in mind that travel by organizations based in New York covers 6,600 city pairs per year, discount agreements with over 35 carriers in New York guarantee the widest possible discount coverage for the diverse travel patterns. Учитывая тот факт, что поездки сотрудников организаций, базирующихся в Нью-Йорке, покрывают 6600 пар городов в год, соглашения о предоставлении скидок с более чем 35 перевозчиками в Нью-Йорке гарантируют максимально широкий охват самых разнообразных маршрутов системой скидок.
Estimates show that sanitation coverage would be significantly lower if sewage treatment were taken into account as an additional criterion: according to that definition, 4.1 billion people lack access to sanitation. Согласно оценкам, охват услугами в области санитарии будет значительно ниже, если очистка сточных вод будет учитываться как дополнительный критерий: согласно этому определению, 4,1 млрд. человек не имеют доступа к услугам санитарии.
Nationally appropriate social protection systems and measures for all, including floors, and substantial coverage of the poor and the vulnerable обеспечение приемлемых для стран систем и мероприятий в области социальной защиты для всех, включая предоставление крова, и существенный охват такой защитой бедных и уязвимых;
Recognizing the aforementioned gaps in the existing monitoring landscape, the General Assembly, by its resolution 66/293, established the United Nations monitoring mechanism, a mechanism that will ensure comprehensive coverage of the implementation of commitments made towards Africa's development. С учетом вышеупомянутых пробелов в работе существующих механизмов контроля Генеральная Ассамблея своей резолюцией 66/293 учредила механизм контроля Организации Объединенных Наций - механизм, который будет обеспечивать всеобъемлющий охват деятельности, направленной на выполнение обязательств по удовлетворению потребностей Африки в области развития.
Yet in developing countries emergency obstetric care coverage remains inadequate, with an insufficient number of basic emergency obstetric care facilities in countries that have high and moderate levels of maternal mortality. Однако в развивающихся странах охват услугами неотложной акушерской помощи не соответствует потребностям, что выражается в недостаточном количестве учреждений по оказанию первой неотложной акушерской помощи в странах с высоким и средним уровнями материнской смертности.
It is important to note that Bilingual Intercultural Education has shared in the benefits, as the coverage of the Bilingual Intercultural Education Programme has increased steadily, incorporating new schools and tending toward coverage of the whole population in need of bilingual education. Важно отметить достижение в плане межкультурного двуязычного образования: устойчиво расширяется охват Программы межкультурного двуязычного образования, которая распространяется во всех новых школах, при этом наблюдается тенденция к охвату всего населения, нуждающегося в двуязычном образовании.
When further disaggregated on the basis of ethnicity, data may also show that coverage in the rural areas is uneven: the dominant ethnic group enjoys a coverage of 70 per cent but the minority ethnic group only 40 per cent. При дальнейшей дезагрегации по признаку этнической принадлежности данные могут также показать, что охват сельских районов является неодинаковым: преобладающая этническая группа пользуется охватом в 70 процентов, а группа этнического меньшинства лишь 40 процентов.
In urban areas of developing countries, the sanitation coverage increased from 81 to 85 per cent and in rural areas the coverage increased from 21 to 35 per cent between 1990 and 2000. В городах в развивающихся странах охват услугами в области санитарии возрос с 1990 по 2000 год с 81 до 85 процентов, а в сельской местности - с 21 до 35 процентов.
The programme offers coverage on voluntary basis. Coverage includes the risks of claims involving uninsured vehicles, false and illegally altered Green Cards and also protects against the risk of large individual claims arising from insurers default. Эта программа обеспечивает охват на добровольной основе, включая риски, связанные с претензиями по незастрахованным транспортным средствам, поддельным или незаконно видоизмененным "зеленым картам", а также защиту от риска, связанного со значительными индивидуальными претензиями в результате невыполнения страховщиками своих обязательств.
The completion of the remaining elements identified, together with the decisions reached under the AWG-LCA, will ensure that a comprehensive coverage of the Bali Action Plan is concluded, and that the 'agreed outcome' is reached. Итоговая проработка остающихся установленных элементов наряду с решениями, принятыми в рамках СРГ-ДМС, обеспечат окончательный всеобъемлющий охват Балийского плана действий и достижение "согласованных результатов".
With regard to early warning systems, efforts have continued towards a global coverage of warning and mitigation systems for tsunamis and other coastal hazards. Что касается систем раннего оповещения, то прилагались дальнейшие усилия с целью обеспечить глобальный охват систем оповещения о цунами и прочих прибрежных опасностях и смягчения их последствий.
Several information centres, including those located in Accra, Algiers and Port of Spain, wrote articles and disseminated information to the media on the Year's launch, which resulted in extensive coverage. Ряд информационных центров, в том числе расположенных в Аккре, Алжире и Порт-оф-Спейн, написали статьи и распространили в СМИ информацию о начале празднования Года, что позволило обеспечить широкий охват.
The GON has been implementing the Twenty Year Vision (1997-2017) with a view to ensuring universal coverage of basic quality drinking water and sanitation by 2017. ПН осуществляет двадцатилетний перспективный план на 1997-2017 годы, который предусматривает достижение к 2017 году цели снабжения всего населения качественной питьевой водой и охват всего населения санитарно-технической инфраструктурой.
In order to gradually extend the coverage of the grass-roots medical and health-care services system in both urban and rural areas, since 2005, governments at all levels in China have continually increased investment, placing emphasis on enhancing the construction of grass-roots medical institutions. Чтобы постепенно расширить охват низовой системы медицинских и здравоохранительных услуг как в городских, так и сельских районах, начиная с 2005 года правительства всех уровней в Китае последовательно увеличивают инвестиции, делая особый упор на расширение строительства низовых медицинских учреждений.
When the new ILO Department of Statistics was created in 2009, an external review observed the existence of rather outdated systems for the compilation and dissemination of labour statistics, high maintenance costs, low coverage and problems of international comparability between data. Когда в 2009 году был создан новый Статистический департамент МОТ, внешний обзор выявил следующие проблемы: устаревшие системы сбора и распространения данных статистики труда, высокие затраты на техническое обслуживание, низкий охват и проблемы международной сопоставимости данных.
The chair of the task force presented the outline of all nine chapters, namely, introduction, roles of business registers, coverage, units, variables, data sources, maintenance, quality, establishment and development of a register, and glossary. Председатель целевой группы в общих чертах представил все девять глав (а именно: введение, функции реестров предприятий, охват, единицы, переменные величины, источники данных, обслуживание, качество, создание и ведение реестра, и глоссарий).
School health care: Health care coverage for pupils continues to increase, since health care is now provided in all schools. школьного здравоохранения; охват школьников медико-санитарными услугами постоянно расширяется, и сегодня медицинскими кабинетами оборудованы уже все школы страны.
In 2009, measles vaccination coverage for 1 year-old children was 98.5 per cent, which was a good result, given that in 2000 it was 97.8 per cent. В 2009 году охват иммунизацией против кори детей в возрасте 1 года составил 98,5%, что является позитивным результатом, учитывая, что в 2000 году охват прививками составлял 97,8%.
As access to antiretroviral therapy has expanded, with coverage of 54 per cent in 2011 under current treatment guidelines, the number of AIDS-related deaths in 2011 (1.7 million) was 24 per cent lower than in 2005. Благодаря расширению доступности антиретровирусной терапии, охват которой согласно действующему руководству по лечению в 2011 году достиг 54 процентов, количество смертей от СПИДа в 2011 году (1,7 млн.) было на 24 процента ниже, чем в 2005 году.
The Committee urges the State party to expedite the implementation of the above-mentioned orders so as to achieve the extended coverage provided for and guarantee access to a health insurance and social security scheme for all, especially for low-income or marginalized persons and groups. Комитет призывает государство-участник ускорить применение вышеупомянутых постановлений, чтобы обеспечить расширенный охват и гарантировать доступ к той или иной системе медицинского страхования и социального обеспечения для всех, особенно для малообеспеченных или социально отчужденных лиц и групп лиц.
The Office for the Defence of Indigenous Women's Rights currently has 13 regional offices, extending its national coverage for denouncing violations of the human rights of indigenous women. В настоящее время ДЕМИ располагает 13 региональными представительствами и расширяет свой охват с целью содействия выявлению случаев нарушения прав человека женщин из числа коренных народов.
In 2000, approval was given to the National Health Plan 2000 - 2004, the main purpose of which was to decentralize services and extend coverage, while promoting the integral health of the family and setting mental health as a programming priority. В 2000 году был принят Национальный план здравоохранения на период 2000 - 2004 годов, главная цель которого заключалась в том, чтобы разукрупнить предоставление услуг и расширить охват, а также содействовать комплексной охране здоровья семьи, рассматривая психическое здоровье как программный приоритет.
Preparation of the required inputs will be a collective effort of the whole organization, involving all substantive branches and regional offices, given the comprehensive, regional and global coverage of the documents. Подготовка требуемых вкладов станет общей задачей всей организации, включая все основные отделения и региональные бюро, принимая во внимание всеобъемлющий региональный и глобальный охват документации.
The CST may wish to advise the CRIC and provide concrete recommendations to Parties and institutions of the Convention on how to improve coverage and comparability of data for future reporting on strategic objectives 1, 2 and 3. КНТ, возможно, пожелает проконсультировать КРОК и предоставить Сторонам и учреждениям Конвенции конкретные рекомендации относительно того, как улучшить охват и сопоставимость данных для будущей отчетности по стратегическим целям 1, 2 и 3.