Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
As indicated in the report before us, national leadership and sound strategic measures, coupled with international political will and adequate financial resources, can increase the coverage of malaria interventions and reduce the socio economic burden that the disease represents to the development of our countries. Как указано в представленном нам докладе, национальное руководство и разумные стратегические меры в сочетании с проявлением международной политической воли и адекватными финансовыми ресурсами могут повысить охват мероприятий по борьбе с малярией и уменьшить социально-экономическое бремя этого заболевания для развития наших стран.
More transparent and simplified rules of origin, allowing for cumulation of origin, at least at the regional level, could improve the use and value of preferences, as would more comprehensive product coverage. Более транспарентные и упрощенные правила происхождения, дающие возможность кумуляции происхождения, по крайней мере на региональном уровне, могли бы улучшить использование и повысить ценность преференций, равно как и более всеобъемлющий товарный охват.
The advantage of legislation is that it can have wider coverage to address persisting gender inequalities in the corporate sector and hence is a stronger tool for overcoming inequalities across sectors and workplaces. Преимущество законодательного подхода состоит в том, что он может обеспечить более широкий охват в целях устранения сохраняющегося неравенства в корпоративном секторе и поэтому служит более действенным инструментом борьбы с неравенством в различных секторах и в местах работы.
The European Environment and Health Information System (ENHIS) had been updated and now had greater country coverage; it now included 22 core indicators and fact sheets as well as has an upgraded web platform. Была обновлена Европейская информационная система по окружающей среде и здоровью человека (ЭНХИС), которая в настоящее время имеет более широкий страновой охват; в данный момент она включает в себя 22 основных показателя и таблицы данных, а также имеет более совершенную веб-платформу.
For instance, in the first 10 years since the introduction of participatory budgeting, the share of households in the city with water connections increased from 75 to 98 per cent, and sewage coverage rose from 46 to 98 per cent. Например, за первые десять лет, прошедшие после введения бюджетирования на основе принципа участия, доля домохозяйств города, подключенных к водопроводу, увеличилась с 75% до 98%, а охват канализационными системами вырос с 46% до 98%.
The Government has adopted and implemented a national programme on reproductive health and a national strategy to reduce maternal mortality, significantly improving the quality and coverage of antenatal care. Правительство приняло и осуществляло национальную программу в области репродуктивного здоровья и национальную стратегию по сокращению материнской смертности, в результате чего значительно повысилось качество и охват услуг, оказываемых в дородовой период.
These evaluations should together provide sufficient coverage of programmatic activities, address all outcomes in the programme document, and produce evaluative evidence to inform decision-making and support accountability and learning. Эти оценки, вместе взятые, должны обеспечивать достаточный охват деятельности по программам, рассмотрение всех результатов деятельности в контексте документов по программам, а также представление результатов оценки в целях создания возможностей для принятия обоснованных решений и содействия обеспечению подотчетности и приобретению знаний.
Continue to support health-care services by exploring the possibility of establishing a system of medical insurance that would ensure health-care coverage to all social groups, especially the poorest (Morocco); продолжать оказывать поддержку службам здравоохранения посредством изучения возможности создания системы медицинского страхования, которая обеспечила бы охват службами здравоохранения всех социальных групп, особенно наибеднейших (Марокко);
The Department sought to broaden the journalistic scope of its coverage through the expanded use of features, profiles and in-depth interviews that help to provide a more compelling and comprehensive picture of the work of the United Nations at Headquarters and around the world. Департамент стремился расширить охват журналистской деятельностью на основе более активного использования тематических и профильных программ, а также углубленных интервью, которые способствуют подготовке более аргументированной и обобщенной информации о деятельности Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и во всем мире.
116.70. Continue to increase the coverage of identification and birth registration services, including in the rural jungle areas (Chile); 116.70 продолжать расширять географический охват деятельности служб, занимающихся выдачей удостоверений личности и регистрацией детей, в том числе в сельских лесных районах (Чили);
The large-scale programme on digital terrestrial television, along with support measures, including training, constitutes the best response to the country's needs, especially through thematic channels, and to expand and improve nationwide coverage of radio and television programming. Обширная программа развития цифрового наземного телевидения (ЦНТ), а также меры обеспечения, такие как профессиональная подготовка, будут способствовать удовлетворению национальных потребностей, особенно в тематических каналах, а также расширят и улучшат охват территории страны радио- и телевизионными программами.
JS7 stated, however, that the geographical coverage of OST programmes remained limited and that availability of OST programs and harm reduction services for PWID was obstructed by legislation and some enforcement practices. Вместе с тем в нем указывается, что в территориальном отношении охват программ ОЗТ остается ограниченным и что некоторые законодательные положения и виды правоприменительной практики затрудняют для ПИН доступ к программам ОЗТ и услугам по снижению вреда.
The coverage of schools and students had grown from 23 schools and 1,500 students in 2003 to 198 schools and 47,174 students in 2010. Охват этой системы расширился с 23 школ и 1500 учащихся в 2003 году до 198 школ и 47174 учащихся в 2010 году.
In view of the lack of access to health centres with qualified and experienced midwives, the Government was continuing to expand coverage of primary health facilities and strengthen the provision of comprehensive and basic emergency obstetric and neonatal care nationwide. В связи с отсутствием доступа к медицинским центрам с квалифицированными и опытными акушерками правительство продолжает расширять охват первичной медико-санитарной помощи и укрепляет систему оказания всеобъемлющей и основной неотложной акушерской и неонатальной помощи по всей стране.
India's first national paediatric programme on HIV/AIDS was launched on 30 November 2006 to enhance coverage of children living with HIV/AIDS and to provide them with specific paediatric formulations. 30 ноября 2006 года была начата первая национальная педиатрическая программа Индии по ВИЧ/СПИДу, чтобы расширить охват детей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и обеспечить их конкретными педиатрическими лекарственными формами.
Although we increased pre-school coverage from 75.7 per cent to 99.7 per cent, we have only managed to increase school enrolment by 0.4 per cent. Хотя охват дошкольным воспитанием возрос с 75,7 процента до 99,7 процента, общее число детей, посещающих школы, возросло лишь на 0,4 процента.
The advantages of using satellite-based remote-sensing in tele-epidemiology include the global coverage of the Earth, its ability to make observations at various resolutions, the frequent repetition of observations and the digital format of the images. ЗЗ. Преимуществами использования в телеэпидемиологии технологий дистанционного зондирования со спутников являются глобальный охват территории, возможность проведения наблюдений при различных параметрах разрешения, частый повтор наблюдений и цифровой формат изображений.
In North America, Central America and the Caribbean, UNHCR has strengthened its presence in the Caribbean in order to ensure effective coverage of the region. Что касается региона Северной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна, то УВКБ активизирует свое присутствие в Карибском бассейне, чтобы обеспечить эффективный охват региона.
In addition, where coverage gaps of IMS stations exist, they should take temporary measures to fill those gaps, such as operation of auxiliary seismic stations as primary ones until all primary stations are effectively functioning and transferring data. Кроме того, там, где существует недостаточный охват станциями МСМ, необходимо принять временные меры для ликвидации этих недостатков и ввести в действие вспомогательные сейсмические станции в качестве первичных станций, пока все первичные станции не начнут эффективно функционировать и передавать данные.
Maintain the active geographic coverage of the Convention, for example, by providing technical assistance to EECCA and South-Eastern European (SEE) countries in implementing the Convention; а) активно поддерживать географический охват Конвенции, например путем оказания технической помощи странам ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) в осуществлении Конвенции;
Noting that the technical and regulatory work of the UNECE provides input to the work of the EC, he highlighted areas where the UNECE is well suited and has a wider coverage to develop harmonized transport rules. Отметив, что ЕК использует в своей работе результаты технической и нормотворческой деятельности ЕЭК ООН, он обратил особое внимание на те области, в которых ЕЭК ООН является подходящим органом и обеспечивает более широкий охват для разработки согласованных транспортных правил.
The 2007 mission therefore recommended that the project widen its geographic coverage to high-prevalence areas in all parts of the country and high-risk groups, aligning its operations with the activities of other actors in the field of HIV/AIDS rather than with other HDI projects. Поэтому миссия 2007 года рекомендовала проекту расширить охват районов широкого распространения ВИЧ во всех частях страны и охват групп высокого риска, согласовывая свои операции с деятельностью других участников борьбы с ВИЧ/СПИДом, а не с другими проектами ИРЧП.
With the aim of increasing the coverage of this model, three regional meetings were held in 2002 with participation by 15 constituent elements of the Federation that contain municipalities whose population is 40 per cent or more indigenous, as is the case for Guerrero. Чтобы расширить охват этой моделью, в 2002 году было проведено три региональных совещания, в работе которых приняли участие представители 15 субъектов Федерации, где есть муниципии, в которых коренное население составляет 40 или более процентов жителей, как в случае со штатом Герреро.
The levels of coverage reached in administering the different vaccines under the Programme in the last five years are positive, and are increasing, accompanied by considerable progress in the epidemiological surveillance of the different vaccine-preventable diseases in the country. Кроме того, охват в применении различных вакцин в рамках Программы за последние пять лет обнаруживал восходящую позитивную тенденцию, равно как и был достигнут важный прогресс в эпидемиологическом надзоре в отношении различных иммунно-предупреждаемых заболеваний в стране.
(b) National or regional programmes which, with identified capacity enhancement, can provide information coverage in areas that would otherwise be inadequately represented in the first monitoring evaluation reports (group 2 programmes). Ь) осуществляемые на национальном или региональном уровнях программы, способные, при условии реализации выявленных возможностей для наращивания потенциала, обеспечить информационный охват в тех областях, которые в ином случае были бы неадекватно отражены в докладах о мониторинге в ходе первой оценки (программы группы 2).