(a) Second edition: additional geographical coverage and scope |
а) Второе издание: дополнительный географический охват и сфера применения; |
Many observational systems are deteriorating in their spatial coverage and/or their accuracy; and |
Ь) пространственный охват и/или точность многих систем наблюдения снижаются; и |
(e) Improved data coverage, particularly in remote areas and for large regions; |
е) более совершенный охват собираемых данных, особенно в том, что касается отдаленных районов и более крупных регионов; |
A needs assessment should be conducted by the Office for Outer Space Affairs and its partners to identify the type and coverage of satellite images required by each participating project. |
Управлению по вопросам космического пространства и его партнерам следует провести оценку потребностей с целью определить характер и охват спутниковых изображений, требуемых каждому задействованному проекту. |
There was a need to expand coverage, so that all documents were posted on the Organization's web sites immediately after their adoption. |
Необходимо расширить охват таким образом, чтобы все документы можно было получать на ШёЬ-страницах Организации, сразу же после их утверждения. |
Greater emphasis on self-evaluations will permit UNHCR to build evaluations into each operation in a manner that will greatly expand evaluation coverage and improve programme planning. |
Больший упор на самооценке позволит УВКБ включить аналитический элемент в каждую операцию, так что это намного расширит охват оценок и улучшит планирование программ. |
The SDDS has four dimensions comprising the data (coverage, periodicity and timeliness), access by the public, integrity and quality. |
ССРД имеет четыре аспекта, включая данные (охват, периодичность и своевременность), доступ общественности, целостность и качество. |
The Statistical Office receives an annual financial report from Bureau of Payments and we consider the coverage of registered active enterprises to be complete. |
Статистическое управление получает годовой финансовый отчет от Расчетного управления, и, таким образом, можно считать, что охват зарегистрированных действующих предприятий является полным. |
Preference-giving countries may extend the product coverage of GSP benefits and provide access free of duties, ceilings and quotas where such access is not as yet granted. |
Предоставляющие преференции страны могли бы расширить товарный охват льгот ВСП и предоставить доступ, не ограничиваемый пошлинами, предельными уровнями и квотами в тех случаях, где пока еще сохраняются такие ограничения. |
(a) Universal accessibility and coverage; |
а) всеобщий доступ и охват; |
It has the most complete coverage of sources among those countries applying such an instrument, while the rate is lower than in some of them. |
Среди всех стран, применяющих такой налог, Финляндия обеспечивает наиболее полный охват источников выбросов, при этом ставка налога является более низкой по сравнению с некоторыми такими странами. |
(a) Social service availability, and coverage; |
а) наличие социальных услуг и охват ими; |
The Committee noted with concern the limited number of countries covered by the Initiative and called for greater coverage of countries. |
Комитет с озабоченностью отметил ограниченность числа стран, охваченных Инициативой, и призвал расширить их охват. |
The coverage should, at present, not be extended to sectors of the chemical industry that were not already included. |
В настоящее время охват базы данных следует ограничить лишь секторами химической промышленности, которые уже в нее включены. |
The current strength and composition of the Force provides the most effective and optimal coverage of the adverse terrain along the borders throughout the year. |
Нынешняя численность и состав Сил позволяют обеспечивать наиболее эффективный и оптимальный охват территории со сложным рельефом вдоль границ в течение всего года. |
Initial results of a review in Eastern and Southern Africa show that the approach can achieve wide coverage and lead to improved home care for children. |
Первоначальные результаты обзора, проведенного в восточных и южных районах Африки, свидетельствуют о том, что с помощью этого подхода можно обеспечить широкий охват и значительно повысить качество ухода за детьми в домашних условиях. |
The coverage and the diseases against which children are vaccinated are shown in the table below, compiled by the National Public Health Institute. |
Ниже в таблице, подготовленной Национальным институтом общественного здравоохранения, указан охват и те заболевания, против которых детям делаются прививки. |
In 1999, extend coverage by including additional countries and by including rates by gender and age. |
В 1999 году планируется расширить их охват за счет включения новых стран и показателей в разбивке по полу и возрасту. |
Since then its coverage has changed with time to reflect current interests and developments; a number of topics have been added and some subsequently dropped. |
С тех пор его охват неоднократно пересматривался с целью учета текущих потребностей и изменений; в него был включен ряд новых показателей и исключены некоторые из уже существовавших. |
Typically, measures of accuracy reflect sources of error in survey processes (coverage, sampling, response, non-response, etc.) and distinguish variance from bias. |
Как правило, критерии точности отражают источники ошибок в процессе обследования (охват, выборка, ответ, отсутствие ответа и т.д.) и позволяют определить отклонения от систематической ошибки. |
When considering this alternative, it is essential to evaluate whether the existing survey does provide a logical sampling frame and coverage of the desired universe of producers. |
При рассмотрении этой альтернативы необходимо определить, обеспечивает ли конкретное существующее обследование разумную выборку и охват желаемого множества производителей. |
On a quarterly basis, the survey was expanded to 6 more States which brought coverage to 80-85 percent. |
На ежеквартальной основе в это обследование включались еще шесть штатов, в результате чего охват составлял 80-85%. |
Instead, they laid down criteria by which their coverage in individual cases was determined, and left to the national parties to determine precisely the groups covered. |
В них установлены критерии, благодаря которым их охват определяется в каждом конкретном случае, а национальные стороны сами точно определяют соответствующие группы. |
The Government of Guyana will maintain its current programme to provide basic sanitation and upgrade water systems in urban areas while expanding coverage in rural communities. |
Правительство Гайаны продолжит осуществление своей нынешней программы по обеспечению основных санитарно-гигиенических служб и улучшению состояния системы водоснабжения в городских районах, расширяя при этом охват сельских общин. |
The agriculture sector is the last expansion of coverage and it was realised in 2007, see Figure 1. |
Последний раз его охват был расширен в 2007 году путем включения сельскохозяйственного сектора. |