Although there are large differences in plan features among provinces, they all have some common elements, including coverage for vulnerable groups such as seniors and recipients of social assistance. |
Хотя программы в различных провинциях значительно отличаются друг от друга, все они имеют общие черты, в частности предусматривают охват уязвимых групп населения, таких, как лица пожилого возраста и получатели социальной помощи. |
In Latin America and the Caribbean, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru substantially increased coverage, particularly in rural areas. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне охват удалось существенно расширить в Боливии, Гватемале, Гондурасе, Никарагуа, Перу и Эквадоре, прежде всего в сельских районах. |
The Sudan, Pakistan, Solomon Islands, the Philippines and India had spraying coverage of between 20 and 40 per cent. |
Охват населения мероприятиями по распрыскиванию в Судане, Пакистане, Соломоновых Островах, Филиппинах и Индии составил от 20 до 40 процентов. |
In the course of that period, the Ministry of Public Health of Thailand had pursued universal health-care coverage as its long-term goal through a step-by-step approach. |
В этот период Министерство здравоохранения Таиланда настойчиво стремилось обеспечить всеобщий охват системой здравоохранения как свою долгосрочную цель на основе поэтапного подхода. |
Fortunately the developing world is currently experiencing a very rapid spread of personal or family mobile phones and cell network coverage. |
К счастью, в развивающихся странах сегодня стремительно растет число личных и семейных мобильных телефонов и охват сотовой связью. |
The plans call for complete coverage of all cities, towns and villages in 15 years. |
В соответствии с этими планами полный охват всех городских и сельских населенных пунктов должен быть достигнут через 15 лет. |
The target set for the year 2006/07 was to increase DPT3 coverage from 70% to 80% by vaccinating 2.5 million children. |
На 2006/07 год была поставлена задача расширить охват КДС3 с 70% до 80% за счет вакцинации 2,5 млн. детей. |
Annual natural gas statistics are collected by a number of international and regional organizations, resulting in good coverage of the annual natural gas transactions of countries. |
Ежегодная статистика природного газа собирается рядом международных и региональных организаций, в результате чего обеспечивается хороший охват ежегодных операций стран с природным газом. |
Data have already been produced and regularly disseminated for many of these areas but without full country coverage and unfortunately still with many gaps in the data. |
В отношении большей части из этих областей данные уже собираются и регулярно распространяются, однако полный охват стран отсутствует, а в представлении данных, к сожалению, имеются значительные пробелы. |
(e) Proposed objective, scope and coverage of the revised Framework; |
ё) предлагаемые цели, масштабы и охват пересмотренных Базовых принципов; |
The coverage of greenhouse gases, sector and source categories |
Охват парниковых газов, секторов и категорий источников |
There should be a continuous analysis and assessment of the levels at which capacity-building activities are implemented in order to ensure sufficient coverage at the systemic, institutional and individual levels. |
Необходимо осуществлять постоянный анализ и оценку уровней, на которых осуществляется деятельность по укреплению потенциала, с тем чтобы обеспечить достаточный охват на системном, институциональном и индивидуальном уровнях. |
UNIDO is also extending the regional coverage of the Uganda computer refurbishment programme to Kenya, Nigeria and Senegal in order to narrow the digital divide. |
ЮНИДО расширяет региональный охват начатой с Уганды программы распространения восстановленных компьютеров, охватив ею также Кению, Нигерию и Сенегал, с тем чтобы преодолеть разрыв в сфере цифровых технологий. |
Sector coverage: there is an imbalance of activities across product groups: agriculture, fisheries, forestry, mining, metals and energy. |
Секторальный охват: наблюдается несбалансированность в деятельности между различными товарными группами (сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, горнодобывающая промышленность, металлы и энергетика). |
Geographical coverage of the nominated Stockholm Convention centres based on the information submitted by the centres |
Географический охват назначенных центров Стокгольмской конвенции - на основе информации, представленной центрами |
The coverage is selective and is intended to provide evaluative evidence to conduct a summative assessment of the extended strategic plan at the end of the period. |
Охват является избирательным и имеет целью обеспечить оценочные данные для итоговой оценки расширенного стратегического плана на конец периода. |
However, UNOPS performance management system complements the results-based budgeting system with its results and indicators, providing comprehensive coverage required for management purposes. |
В то же время система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дополняется системой управления служебной деятельностью ЮНОПС со своими результатами и показателями, что позволяет обеспечить всеобъемлющий охват, необходимый для целей управления. |
Similarly, primary health-care systems in low- and middle-income countries that support universal coverage and community-based referral systems are seeing similar results. |
Аналогично, системы первичной медико-санитарной помощи в странах с низким и средним уровнем дохода, поддерживающие всеобщий охват и общинные системы направления к врачу, обеспечивают те же результаты. |
Post enumeration surveys are important for registers as well as traditional censuses in that they have the potential to test the quality of registers and census coverage. |
Послепереписные обследования имеют важное значение для регистровых, а также традиционных переписей, поскольку они позволяют оценить качество регистров и охват переписи. |
The minimum loan threshold was lowered from 50 million Rupiah to zero in the public credit registry, increasing coverage of loans by 150 per cent. |
Минимальный порог кредитования снижен с 50 млн. рупий до нуля в государственном кредитном реестре, повысив охват кредитов на 150%. |
The coverage and degree of computerization might vary from country to country, but this can usually be a good source for statistical purposes. |
Их охват и степень автоматизации могут различаться по странам, однако они, как правило, являются неплохим источником данных для статистических целей. |
(b) The increased coverage of the SPPI development; |
Ь) расширенный охват разработки ИЦПУ; |
Data coverage and definition can be imprecise |
Охват данными и их определения могут страдать неточностью |
These laws permitted a major advance in coverage, with over 1.8 million new beneficiaries being incorporated in four years. |
Благодаря этим законам значительно расширился охват действия системы, так как за 4 года в нее были включены более 1800000 новых пользователей. |
Channel 1 covers the entire country, including remote regions, while Channel 2 does not have quite such extensive coverage. |
Первый канал вещает на всю территорию страны, включая отдаленные районы, а вещание второго канала имеет меньший территориальный охват. |