| UN-Women maximizes its coverage of countries in a cost-effective and efficient manner. | Структура «ООН-женщины» старается обеспечить максимальный охват стран, используя наиболее экономичные и эффективные методы работы. |
| Please also indicate whether the old-age and disability pensions have universal coverage. | Просьба также сообщить, имеет ли система пенсий по старости и инвалидности всеобщий охват. |
| Country coverage also remains weak on employment rates of population groups targeted by gender equality policies. | Страновой охват также остается слабым с точки зрения показателей занятости групп населения, которые являются объектом политики по обеспечению гендерного равенства. |
| I bet aerial coverage in 20. | Бьюсь об заклад, воздушный охват через 20. |
| Water coverage in urban areas was greater during the 1980s than today. | Охват водоснабжением в городских районах был более значительным в 80-е годы по сравнению с настоящим временем. |
| This worldwide coverage is expected to be operational by mid-2007. | Предполагается, что эта система, имеющая глобальный охват, начнет функционировать к середине 2007 года. |
| Preference-giving countries should consider appropriate adjustment in country coverage. | Предоставляющим преференции странам следует рассмотреть возможность внесения соответствующих корректировок в страновой охват. |
| To extend coverage and improve access to family-planning services to all who need them. | Расширить охват и улучшить доступ к услугам по планированию семьи для всех, кто в них нуждается. |
| Additional coverage exists through other sources such as economic statistics. | Дополнительный охват осуществляется с помощью других источников, например путем использования экономических статистических данных. |
| Geographic coverage will be extended towards Asia and Latin America. | Географический охват также будет расширен за счет включения Азии и Латинской Америки. |
| Unemployment insurance schemes in developing countries generally have limited coverage. | Схемы страхования по безработице в развивающихся странах имеют, как правило, весьма ограниченный охват. |
| Broad coverage has been achieved with emphasis on age-appropriate immunization. | Широкий охват был обеспечен за счет упора на иммунизацию с учетом возрастного фактора. |
| Empirical research has shown that coverage should be relatively low. | Результаты эмпирических исследований свидетельствуют о том, что охват должен быть сравнительно незначительным. |
| The network should have good spatial coverage and long-term operation is assumed. | Данная сеть должна иметь надлежащий пространственный охват и, как предполагается, будет действовать в течение достаточно длительного времени. |
| The resulting tariff concessions broaden product coverage to 47,000 tariff lines. | В результате этого товарный охват тарифными льготами будет расширен до 47000 тарифных линий. |
| Additionally, the antiretroviral treatment coverage has increased in 2012. | Кроме того, в 2012 году увеличился охват соответствующих лиц антиретровирусной терапией. |
| Sampling, coverage and timeliness are other key factors in developing regional statistics programs. | Выборка, охват и своевременность также являются ключевыми факторами, которые должны учитываться при разработке программ региональной статистики. |
| All are compulsory, so coverage is good. | Все они носят обязательный характер и поэтому имеют хороший охват. |
| The Group of Experts taking part in the workshop agreed that geographical coverage of the information varies. | Группа экспертов, принимающая участие в работе семинара, пришла к выводу, что географический охват имеющейся информации имеет разнородный характер. |
| The Board has no overall concern regarding the coverage of internal audit of UNOPS activities. | Охват деятельности ЮНОПС внутренними ревизиями в целом не вызывает у Комиссии обеспокоенности. |
| Backup support for applications was established to ensure that systems had the coverage required to meet business requirements. | Была обеспечена вспомогательная поддержка прикладных систем, с тем чтобы их охват соответствовал рабочим требованиям. |
| Universal coverage is a critical component of sustainable development. | Всеобщий охват является одним из важных компонентов устойчивого развития. |
| We pledge to strengthen health systems towards the provision of equitable universal coverage. | Мы обязуемся укреплять системы здравоохранения с целью обеспечить справедливый охват их услугами всех. |
| A single reference or a few short references were defined as low coverage. | Одна ссылка или несколько коротких ссылок были определены как низкий охват. |
| Medium coverage fell somewhere in between. | Средний охват - это что-то между ними. |