UN-Women maximizes its coverage of countries in a cost-effective and efficient manner. |
Структура «ООН-женщины» старается обеспечить максимальный охват стран, используя наиболее экономичные и эффективные методы работы. |
Please also indicate whether the old-age and disability pensions have universal coverage. |
Просьба также сообщить, имеет ли система пенсий по старости и инвалидности всеобщий охват. |
Country coverage also remains weak on employment rates of population groups targeted by gender equality policies. |
Страновой охват также остается слабым с точки зрения показателей занятости групп населения, которые являются объектом политики по обеспечению гендерного равенства. |
I bet aerial coverage in 20. |
Бьюсь об заклад, воздушный охват через 20. |
Water coverage in urban areas was greater during the 1980s than today. |
Охват водоснабжением в городских районах был более значительным в 80-е годы по сравнению с настоящим временем. |
This worldwide coverage is expected to be operational by mid-2007. |
Предполагается, что эта система, имеющая глобальный охват, начнет функционировать к середине 2007 года. |
Preference-giving countries should consider appropriate adjustment in country coverage. |
Предоставляющим преференции странам следует рассмотреть возможность внесения соответствующих корректировок в страновой охват. |
To extend coverage and improve access to family-planning services to all who need them. |
Расширить охват и улучшить доступ к услугам по планированию семьи для всех, кто в них нуждается. |
Additional coverage exists through other sources such as economic statistics. |
Дополнительный охват осуществляется с помощью других источников, например путем использования экономических статистических данных. |
Geographic coverage will be extended towards Asia and Latin America. |
Географический охват также будет расширен за счет включения Азии и Латинской Америки. |
Unemployment insurance schemes in developing countries generally have limited coverage. |
Схемы страхования по безработице в развивающихся странах имеют, как правило, весьма ограниченный охват. |
Broad coverage has been achieved with emphasis on age-appropriate immunization. |
Широкий охват был обеспечен за счет упора на иммунизацию с учетом возрастного фактора. |
Empirical research has shown that coverage should be relatively low. |
Результаты эмпирических исследований свидетельствуют о том, что охват должен быть сравнительно незначительным. |
The network should have good spatial coverage and long-term operation is assumed. |
Данная сеть должна иметь надлежащий пространственный охват и, как предполагается, будет действовать в течение достаточно длительного времени. |
The resulting tariff concessions broaden product coverage to 47,000 tariff lines. |
В результате этого товарный охват тарифными льготами будет расширен до 47000 тарифных линий. |
Additionally, the antiretroviral treatment coverage has increased in 2012. |
Кроме того, в 2012 году увеличился охват соответствующих лиц антиретровирусной терапией. |
Sampling, coverage and timeliness are other key factors in developing regional statistics programs. |
Выборка, охват и своевременность также являются ключевыми факторами, которые должны учитываться при разработке программ региональной статистики. |
All are compulsory, so coverage is good. |
Все они носят обязательный характер и поэтому имеют хороший охват. |
The Group of Experts taking part in the workshop agreed that geographical coverage of the information varies. |
Группа экспертов, принимающая участие в работе семинара, пришла к выводу, что географический охват имеющейся информации имеет разнородный характер. |
The Board has no overall concern regarding the coverage of internal audit of UNOPS activities. |
Охват деятельности ЮНОПС внутренними ревизиями в целом не вызывает у Комиссии обеспокоенности. |
Backup support for applications was established to ensure that systems had the coverage required to meet business requirements. |
Была обеспечена вспомогательная поддержка прикладных систем, с тем чтобы их охват соответствовал рабочим требованиям. |
Universal coverage is a critical component of sustainable development. |
Всеобщий охват является одним из важных компонентов устойчивого развития. |
We pledge to strengthen health systems towards the provision of equitable universal coverage. |
Мы обязуемся укреплять системы здравоохранения с целью обеспечить справедливый охват их услугами всех. |
A single reference or a few short references were defined as low coverage. |
Одна ссылка или несколько коротких ссылок были определены как низкий охват. |
Medium coverage fell somewhere in between. |
Средний охват - это что-то между ними. |