Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
Since educational coverage was generally thought to be satisfactory, the priority was to improve its quality. Поскольку, как правило, охват системы образования считается удовлетворительным, приоритетная цель состоит в повышении его качества.
If exports were excluded coverage would be broadly similar to Total Domestic Expenditure. Если из этого индекса исключить экспорт, то его охват будет аналогичен общим внутренним расходам.
The coverage will involve a lot of double counting which is unrelated to anything meaningful regarding inflation. Его охват обусловливает большое число операций двойного учета, которые не связаны с факторами, оказывающими сколь-либо заметное воздействие на инфляцию.
Many of the conclusions are based on observational data from regions where the station coverage corresponds to what was originally planned. Многие такие выводы основаны на обсервационных данных по регионам, где станционный охват соответствует первоначальным наметкам.
Whether such attitudes and misinformation account for poor vaccine coverage in places like France and the US is still not known. Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно.
The new codification of the criminal law and civil law also envisages the coverage of human rights protection. Новая кодификация уголовного права и гражданского права также предусматривает охват вопросов, касающихся защиты прав человека.
In neighbouring countries in West Africa the coverage rates range from 40 per cent to 60 per cent. В соседних странах Западной Африки охват иммунизацией колебался в пределах 40-60 процентов.
Owing to problems of dispersal and poor communications and access, coverage is insufficient. По причине распыленности, отсутствия связи и доступа не обеспечивается полный охват.
The coverage would then be determined by the types of activity or expenditure included in the components of the chosen aggregate. Охват индекса можно было бы затем определить на основе видов деятельности или расходов, включенных в элементы отобранного общего показателя.
Over the next year, the coverage is likely to further expand to 132 countries as new member countries begin reporting their debt data. В следующем году планируется еще более расширить охват до 132 стран, поскольку новые страны-члены начнут представлять данные по своей задолженности.
In regions of the world where the station coverage still is incomplete, the current capability is significantly lower. В тех регионах мира, где станционный охват пока еще не полон, отмечается значительно более низкий текущий потенциал.
Its coverage should be extended to all interested countries during the period 1993-2000. В течение периода 1993-2000 годов ее охват следует распространить на все заинтересованные страны.
The Multinational Force adjusted patrol routes and patterns to ensure maximum coverage during times of increased criminal activity. Многонациональные силы скорректировали маршруты и схемы патрулирования дорог, с тем чтобы обеспечить максимальный охват в периоды повышения активности преступной деятельности.
This tax would require global coverage and a global network to be effective. Для эффективного действия этого налога понадобится, чтобы он имел глобальный охват и применялся при помощи глобальной сети.
Preference-receiving countries called upon preference-giving countries to expand product coverage for those sectors that are being fully integrated into the multilateral trading system. Страны-бенефициары призвали страны, предоставляющие преференции, расширить товарный охват схем в тех секторах, которые в настоящее время в полном объеме интегрируются в многостороннюю торговую систему.
Two issues were seen as being of critical importance: (1) targeting and coverage, and (2) financing. Первостепенное значение, как представляется, имеют два вопроса: 1) определение целей и охват и 2) финансирование.
It also requires national coverage, the essential technical elements, and scrupulous accuracy in setting out the facts and in presenting statistics. При этом необходим национальный охват, наличие основных технических элементов и скрупулезность в установлении фактов и представлении статистических данных.
BPM concepts, coverage and definitions have been almost completely harmonized with the 1993 SNA. В РПБ и СНС 1993 года почти полностью согласованы концепции, охват и определения.
Only for the education and health concerns a relatively satisfying coverage and level of detail are available in the existing classifications. Относительно удовлетворительный охват и уровень детализации в существующих классификациях обеспечивается лишь для категорий образования и здравоохранения.
Such coverage fosters acceptance among all concerned of the legitimacy of the process and its final outcome. Такой охват способствует признанию всеми соответствующими сторонами законного характера процесса и его окончательных результатов.
Satellite sensors provide a daily spatial coverage and stability which is vital for many studies of the Antarctic ozone layer. Установленные на спутниках датчики обеспечивают ежегодный пространственный охват и стабильность наблюдений, которые критически важны для многих исследований в отношении озонового слоя Антарктики.
In some cases coverage was comprehensive. В некоторых случаях охват был полным.
However, coverage was not extensive but was limited to the review of specific activities within the offices. Однако охват не был чрезмерным, а ограничивался обзором конкретных мероприятий в рамках управлений.
Its national coverage has increased considerably. Значительно возрос территориальный охват ее деятельности.
In the field of educational psychology there has also been a significant growth in the help provided, although total coverage is not yet possible. В области учебной психологии также произошел значительный рост оказываемой помощи, хотя осуществить 100-процентный охват пока невозможно.