Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
Several projects for the Decade developed by Governments and specialized agencies are aimed at improving the use of satellite monitoring and communication systems so as to widen their actual geographic coverage and to enhance the dissemination of effective warnings in case of disaster. Несколько проектов в рамках Десятилетия, разработанных правительствами и специализированными учреждениями, направлены на совершенствование использования систем спутникового мониторинга и связи, с тем чтобы расширить их фактический географический охват и обеспечить более широкое и эффективное оповещение в случае стихийных бедствий.
The Group also agreed on 17 additional stations, listed in table 2 of the progress report, on small islands to provide for improved coverage of ocean areas. Группа согласовала также перечисленные в таблице 2 доклада о ходе работы 17 дополнительных станций по малым островам, с тем чтобы обеспечить улучшенный охват океанических районов.
For regions where both the primary and the auxiliary station coverage approached the GSETT-3 network plan, two thirds of the reported events of magnitude 4 and above had a location uncertainty of 1,000 square kilometres or less. В тех регионах, где и первичный, и вспомогательный станционный охват был близок к параметрам сетевого плана ТЭГНЭ-З, у двух третьих сообщенных явлений с магнитудой 4 и выше неопределенность местоопределения составляла 1000 км2 или менее.
It was shown that without calibration the location uncertainty for a third of the events was larger than 1,000 square kilometres even in regions where the station coverage was quite good and approaching that of the IMS networks. Было показано, что без проведения калибровки неточность местоопределения по одной трети явлений составляет более 1000 м2 даже в тех регионах, где станционный охват является довольно неплохим и близок к охвату, который будет обеспечиваться сетями МСМ.
Methodologies, such as the coverage of monetary benefits, the model resolution, dynamic modelling, etc. е) методологии, такие, как охват финансовых выгод, разрешающая способность моделей, динамическое моделирование и т.д.
Noting the conclusions of the report that, inter alia, in many instances global and regional coverage is inadequate, принимая к сведению содержащиеся в докладе выводы о том, что, в частности, во многих случаях глобальный и региональный охват является неадекватным,
The interactive learning project, which aims to improve the quality of teaching and learning at the primary level, expanded its coverage to 18 per cent of the schools in the country. До 18 процентов расширился охват школ в стране проектом интерактивного обучения, который нацелен на повышение качества преподавания и обучения на уровне начального образования.
That would imply only a difference in the method of monitoring but not in the importance, coverage and effectiveness of the monitoring itself. Это обусловит лишь различие в методах наблюдения, но не повлияет на значение, охват и эффективность самого наблюдения.
A group of developing countries assessed the initial offers on mode 4 based on a series of parameters; reasonable sectoral coverage; and the removal of restrictive market access conditions attached to the various categories). Одна из групп развивающихся стран провела оценку первоначальных предложений по способу 4 на основе ряда параметров; достаточный охват секторов; а также отмена ограничительных условий доступа на рынки, устанавливаемых для различных категорий).
Specific entities, such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, UNFPA and UNIFEM, have become specialized and are responsible for comprehensive coverage of a limited number of specific themes. Такие конкретные подразделения, как Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, ЮНФПА и ЮНИФЕМ, сузили свою специализацию и несут ответственность за всеобъемлющий охват ограниченного числа конкретных тем.
The GSP concept had been legislated into the Customs Law with effect from 31 December 1996, but modalities such as product coverage, preferential rates and beneficiary countries had yet to be spelt out. Концепция ВСП нашла отражение в Таможенном законе, вступившем в силу 31 декабря 1996 года, однако практические вопросы, такие, как товарный охват, преференциальные ставки и определение стран-бенефициаров, пока еще не решены.
To the extent that information was available, it appeared that product coverage was limited, preferential tariff rates were in most cases not set at zero, and most preferences were not granted unilaterally, but negotiated. Как свидетельствует имеющаяся информация, товарный охват является ограниченным, преференциальные тарифные ставки в большинстве случаев не устанавливаются на нулевом уровне и подавляющая часть преференций не предоставляется в одностороннем порядке, а оговаривается.
Global coverage information is collected, processed and disseminated by all the organizations of the United Nations system in their respective areas of competence in the field of oceans and the law of the sea. Информация, имеющая глобальный охват, собирается, обрабатывается и распространяется всеми организациями системы Организации Объединенных Наций в их соответствующих областях компетенции применительно к Мировому океану и морскому праву.
By way of illustration, it was pointed out that a public works operator might have to ensure coverage in regions of the country where such operations might not be profitable. В качестве иллюстрации было указано, что оператор общедоступного объекта может быть обязан обеспечивать охват тех регионов страны, в которых его операции не будут рентабельными.
High power television broadcasting and data communication satellite. 32 active transponders with redundancy; power output 57-85 W per transponder. Three coverage areas within Europe. Спутник имеет 32 приемо-передающих устройства с первичной обработкой данных: выходная мощность каждого составляет 57-85 Вт. Спутник обеспечивает охват трех регионов Европы.
Important areas for further improvement, including special measures for LDCs, are product coverage, preferences margins, rules of origin and the stability and predictability of schemes. Важными областями, где возможен дальнейший прогресс, включая особые меры в пользу НРС, являются товарный охват, преференциальная разница, правила происхождения, а также стабильность и предсказуемость схем.
The product coverage of the GSP scheme of the United States has been expanded in favour of LDCs through the addition of nearly 1800 agricultural and industrial articles in 1997. Товарный охват схемы ВСП Соединенных Штатов был расширен в пользу НРС после включения в нее в 1997 году еще примерно 1800 сельскохозяйственных и промышленных товаров.
GSP coverage would promote price competitiveness and facilitate further diversification into these sectors (annex table 10, which does not yet, however, reflect the improvements introduced in 1997 by the United States and the European Union). Охват ВСП мог бы повысить ценовую конкурентоспособность и стимулировать дальнейшую диверсификацию этих секторов (таблица 10 приложения, которая в то же время не отражает тех положительных изменений, которые внесли в свои схемы в 1997 году Соединенные Штаты и Европейский союз).
Civic education - another dimension of the quality of education, especially in post-conflict societies - is achieving only limited progress and coverage. Что касается гражданского образования, также являющегося аспектом, определяющим качество образования, особенно в постконфликтных обществах, то следует отметить, что были достигнуты некоторые успехи и охват этим образованием незначителен.
The Committee is also concerned in this respect about the extent of funding for contraception, given the comprehensive coverage of health insurance and funding for health services in Greece. Комитет обеспокоен также в этой связи размером финансирования на средства предупреждения беременности, учитывая всеобщий охват населения медицинским страхованием и объемом финансирования здравоохранения в Греции.
What is urgently needed now is a commitment by nations to provide global coverage for the key variables, to halt and reverse the degradation of existing observing systems, and to exchange information more effectively. Теперь необходимо, чтобы страны срочно взяли на себя обязательство обеспечить глобальный охват по ключевым переменным, остановить процесс разрушения существующих систем наблюдения и обратить его вспять, а также более эффективно обмениваться информацией.
A summary of the plots for which data have been stored and evaluated (data coverage) for the five considered surveys is given in table 2. Число участков, по которым были накоплены и проанализированы данные (охват данных) для целей пяти рассматриваемых обследований, указано в таблице 2.
While the legal compilation focused only on the legal guarantees of persons once internal displacement had occurred, the guiding principles will address, in an attempt to provide comprehensive coverage, all phases of displacement, including prevention, return and reintegration. Хотя в подборке правовых норм основной упор делается на правовые гарантии лиц с того момента, когда началось их недобровольное перемещение, руководящие принципы, в попытке обеспечить всеобъемлющий охват, будут касаться всех фаз перемещения, включая предотвращение, возвращение и реинтеграцию.
From these sub-offices, HRFOR intends to resume gradually its comprehensive coverage of all regions of Rwanda, taking full account of developments in the security situation. Опираясь на эти подотделения, ПОПЧР намерена постепенно обеспечить полный охват своей деятельностью всех районов Руанды, полностью учитывая при этом изменение обстановки в плане безопасности.
The digital format of imagery and the synoptic coverage of remote sensing satellites facilitates processing of the imagery into products meeting a variety of needs. Цифровой формат получения изображений и синоптический охват спутников дистанционного зондирования облегчают обработку изображений и получение таких продуктов, которые удовлетворяют самые разнообразные потребности.