Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
Business register has gradually increased coverage on enterprise groups data. Коммерческий регистр поэтапно расширяет охват данных по группам предприятий.
In that respect, the United States indicated that it was planning to expand its national VMS coverage to 8,000 vessels by 2009. В этой связи Соединенные Штаты указали, что планируют расширить охват своей национальной СМС к 2009 году до 8000 судов.
In comparison of real data one also has to take into account the difference in the coverage of the different sources. При сопоставлении реальных данных необходимо также учитывать различный охват отдельных источников.
Some participants were of the view that a national-level approach would ensure complete and comprehensive coverage and reduce the potential for leakage within the country. Некоторые участники отметили, что подход на национальном уровне обеспечил бы полный и всеобъемлющий охват и позволил бы снизить потенциальные возможности для утечки в пределах страны.
Vaccine coverage for 2006 for all vaccines was 98 per cent. Охват иммунизацией в 2006 году всеми вакцинами составил 98 процентов.
The lack of coverage of RIL is therefore neutralized at the time of this step. Таким образом, на этом этапе недостаточно полный охват РУС нейтрализуется.
In immunization and vitamin A supplementation, Zimbabwe has achieved almost universal coverage. В области иммунизации и обеспечения витамином А Зимбабве удалось обеспечить практически полный охват детей.
The numbers of women working full time would surely increase when there was full coverage for their day-care needs. После того, как будет обеспечен всеобщей охват населения услугами по уходу за детьми, число женщин, работающих в течение полного рабочего дня, несомненно, увеличится.
Vaccination coverage in Belarus stood at 99 per cent. Охват прививками в Беларуси составляет 99 процентов.
The Government still faces the challenge of improving the coverage, quality and relevance of indigenous education. Расширение охват коренного населения образованием и повышение качества этого образования по-прежнему остается задачами, стоящими перед правительством.
The coverage of disasters by CAP itself has been limited and does not meet the needs of the vulnerable population in the neglected emergencies. Охват бедствий самим ПСД является ограниченным и не удовлетворяет потребностей уязвимого населения, оказавшегося в чрезвычайных ситуациях, не получивших освещения.
The quality, coverage and usability of administrative data differ widely among sources and across countries. Качество, охват и приемлемость административных данных значительно различаются по источникам и по странам.
Continuous review of the format and content of the Consolidated List have made it possible to expand its coverage and scope. Благодаря непрерывному обзору формы и содержания Сводного списка были расширены его охват и объем.
In Western countries, the coverage of those programmes is virtually universal. В западных странах охват этими программами является по существу всеобщим.
The trunking radio system in place is not capable of providing adequate coverage to most operating zones outside the regional headquarters. Магистральная система радиосвязи не способна обеспечить надлежащий охват большинства оперативных зон за пределами региональных штаб-квартир.
For its "broad" coverage all households are included that derive some income from independent activity in agriculture. В "широкий" охват включаются все домохозяйства, получающие некоторый доход от независимой деятельности в области сельского хозяйства.
Promoting innovative incentives may also increase vaccine coverage. Поощрение новаторских инициатив может также расширить охват вакцинацией.
Strong support from donors is required to expand the territorial coverage and number of beneficiaries of those programmes. Необходима решительная поддержка со стороны доноров, с тем чтобы расширить территориальный охват и число бенефициаров, пользующихся этими программами.
Analysis will be needed at a later stage as to the appropriate coverage of the Protocol's compliance system. На более позднем этапе нужно будет проанализировать вопрос о том, достаточен ли охват системы соблюдения Протокола.
We need to ensure that the quality of coverage is such that it comprises sustainable responses, and not just quick emergency palliatives. Нам необходимо обеспечить, чтобы охват был качественным и предусматривал устойчивые действия, а не просто скорые и чрезвычайные временные средства.
An important element of the ICP 2005 round has been the adoption of a full GDP coverage. Одним из важных элементов цикла ПМС 2005 года был переход на полный охват ВВП.
They reflect the implementation and coverage of related activities and measures taken in each specific field. Они отражают степень осуществления и охват соответствующих мероприятий и мер в каждой конкретной области.
She advocated that human rights education programmes should have as wide a coverage as possible, in order to include most vulnerable groups. По ее мнению, программы просвещения в области прав человека должны иметь возможно более широкий охват, позволяющий распространить их на большинство уязвимых групп.
Near universal coverage has been achieved and technical standards have improved significantly. Был достигнут практически всеобщий охват и существенно улучшены технические стандарты.
This broad coverage demonstrates a trend towards an integrated approach when dealing with interrelated issues in international investment rulemaking. Этот широкий охват демонстрирует тенденцию к применению комплексного подхода к регулированию взаимосвязанных вопросов в нормотворческой деятельности в сфере международных инвестиций.