But their coverage may be different. |
Однако их охват может быть разным. |
Polar-orbiting satellites are also capable of receiving these signals, thereby providing global coverage and reducing overall rescue time. |
Эти сигналы могут также приниматься спутниками на полярных орбитах, что позволяет обеспечить глобальный охват и сократить в целом время, необходимое для спасения терпящих бедствие. |
The programme encompasses 34 occupational sectors with a plan to increase coverage over the next two years. |
Эта программа охватывает 34 профессиональных сектора, причем в ближайшие два года ее охват планируется расширить. |
The Government had a microcredit policy targeting women in rural areas, but its coverage was still very limited. |
Правительство проводит соответствующую политику в области выдачи микрокредитов, нацеленную на женщин сельских районов, однако ее охват по-прежнему весьма ограничен. |
The provision of micro-loans has also been extremely successful with coverage progressively expanding in response to increasing demand. |
Деятельность по предоставлению микрозаймов также была чрезвычайно успешной, при этом охват постепенно расширялся с учетом увеличившегося спроса. |
Only space technology could provide full coverage immediately all over the country and in a cost-effective manner. |
Лишь применение космической техники может обеспечить в кратчайшие сроки эффективный с точки зрения затрат охват всей территории страны. |
It is essential that social protection systems be comprehensively assessed in order to guarantee coverage to populations. |
Важно провести комплексную оценку систем социальной защиты, с тем чтобы гарантировать охват населения. |
Some countries have structurally reformed their systems to reduce fiscal costs and expand coverage. |
Некоторые страны осуществили структурную реформу их систем, с тем чтобы сократить финансовые расходы и расширить охват. |
The current observational system has limited coverage and resolution in most regions of the world and provides limited information about the vertical distribution of pollutants. |
Существующая система наблюдения имеет ограниченные охват и разрешение в большинстве районов мира и предоставляет ограниченную информацию о вертикальном распределении загрязнителей. |
Still, in percentage terms, coverage in the Caribbean remains lower than in Central and South America. |
В процентном выражении охват в Карибском бассейне по-прежнему ниже, чем в Центральной и Южной Америке. |
Vaccination coverage against yellow fever in the different health regions involved in the campaign is not homogeneous. |
Охват вакцинацией против желтой лихорадки неоднороден для различных санитарных районов, включенных в подготовленный план. |
Current coverage is 75 per cent. |
В настоящее время охват составляет 75%. |
The coverage of dual-use items also presents its set of complexities. |
Охват предметов двойного назначения также сопряжен с рядом сложностей. |
For the latter, feasibility studies conducted early in 2000 confirmed that news coverage of Central Asia was poor and often partisan. |
Что касается второго отделения, то проведенные в начале 2000 года технические исследования подтвердили, что новостной охват событий в Центральной Азии является бедным и зачастую однобоким. |
In addition, the limited effectiveness of expenditure on social services restricts coverage and accessibility by the population. |
С другой стороны, низкая эффективность расходов на социальные нужды в Парагвае ограничивает охват населения и доступ. |
The Medical Benefits Fund of UNESCO is a self-financed and self-administered health insurance scheme providing global coverage. |
Фонд медицинских пособий ЮНЕСКО является самофинансирующейся и самоуправляющейся программой медицинского страхования, имеющей глобальный охват. |
The Sun Life Group Medical Insurance plan of ICAO is a voluntary scheme, providing worldwide coverage on a commercial basis. |
Действующий в ИКАО план медицинского страхования "Сан лайф груп" является добровольным планом, обеспечивающим глобальный охват на коммерческой основе. |
Recently, the coverage was broadened further, to include expenditure on education, health, social protection services and insurance. |
Недавно его охват был еще более расширен за счет включения расходов на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и страхование. |
KEYWORDS: Legal status/protection; trade union/association membership; coverage by collective bargaining mechanisms; strikes and lockouts. |
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: правовой статус/защита; членство в профессиональных союзах/ассоциациях; охват механизмами заключения коллективных договоров забастовки и локауты. |
The fact is that coverage has never been perfect and continues to erode. |
В действительности этот охват никогда не был полным и продолжает уменьшаться. |
Moreover, the coverage of countries and regions is uneven. |
Кроме того, охват стран и регионов является неодинаковым. |
The scope, coverage, and level of detail of the information varied widely. |
Диапазон, охват и уровень детализации информации были весьма различными. |
Conference service coverage is provided on the basis of requirements predetermined by the bodies entitled to such services and the priorities established by General Assembly resolutions. |
Охват конференционными услугами обеспечивается с учетом потребностей, в предварительном порядке определенных органами, имеющими право на такое обслуживание, и с учетом приоритетов, установленных в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
It was noted that these activities had led to a significant improvement in the coverage of some measurements. |
Было отмечено, что эта деятельность позволила значительно улучшить охват некоторых измерений. |
In the field of education, my country has increased preschool coverage significantly over the past two years of President Bachelet's Government. |
Что касается области образования, то за два года правления правительства президента Бачилет в нашей стране существенно расширился охват детей дошкольным воспитанием. |