Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
Census quality and coverage: Key results of the UNECE Survey on National Census Practices Качество и охват переписей: основные результаты проведенного ЕЭК ООН обследования национальной практики переписи
Census quality and coverage: first proposals about the CES Recommendations for the 2020 census round Качество и охват переписи: первые предложения в отношении Рекомендаций КЕС по циклу
Census designers and administrators must keep in mind that no matter how much effort is expended, complete coverage and accuracy in the census data are unattainable goals. Разработчики и администраторы должны учитывать, что, сколько бы ни прилагалось усилий, полный охват и точность результатов переписи являются недостижимыми целями.
In 2013, 99 further units were built to achieve 100 per cent coverage of the country's police network. В 2013 году шло строительство еще 99 комиссариатов, с тем чтобы довести охват полицейским обслуживанием в стране до 100%.
The United Nations in Nicaragua noted that pre-school education coverage had increased slightly, while illiteracy rates had remained low, and adult education programmes had been further improved. СООН подчеркнула, что несколько увеличился охват дошкольным образованием, удалось удержать на низком уровне показатели неграмотности и продолжают укрепляться программы образования для взрослых.
Geographical coverage of the main existing regional air pollution networks Географический охват основных действующих региональных сетей по борьбе с загрязнением воздуха
Territorial coverage (e.g., regional, national) Территориальный охват (например, региональный, национальный)
Overall, weaker public revenue mobilization has put a strain on the range of social protection programmes that can be funded, as well as on their quality and coverage. В целом ослабление мобилизации государственных доходов ограничило диапазон программ социальной защиты, которые могут получать финансирование, а также их качество и охват.
Co-financing and domestic funding of AIDS responses are increasing, underscoring the need for capable institutions and communities to deliver universal access and coverage. Возрастает совместное финансирование и внутреннее финансирование мер борьбы со СПИДом, что подчеркивает необходимость для имеющих соответствующие возможности учреждений и общин обеспечивать всеобщую доступность и охват таких мер.
The HIV epidemic continues to increase in the Eastern European and Middle East regions, and coverage of services for at-risk populations remains low in the majority of regions. Эпидемия ВИЧ продолжает расширяться в регионах Восточной Европы и Ближнего Востока, и охват услуг для уязвимых групп населения остается низким в большинстве регионов.
By 2013, the coverage in school settings stood at 55 per cent of UNFPA programme countries, albeit with substantial regional disparities, as shown in figure 13. По состоянию на 2013 год охват школьным обучением составлял 55 процентов от общего числа стран, в которых осуществлялись программы ЮНФПА, хотя и со значительными региональными различиями, как это показано на диаграмме 13.
NUEW organizational coverage is extensive; it reaches over 90% of all villages in the six regions cutting across all ethnic groups in the country. Организационная структура НСЭЖ имеет широкий охват, который достигает 90 процентов населения всех деревень в шести регионах и включает все этнические группы страны.
PMTCT (Prevention of maternal to child transmission) is expanded and the coverage of ARV prophylaxis is currently 90%. ППВМР (предупреждение передачи вируса от матери к ребенку) активизируется, и охват профилактикой на основе АРВ-препаратов в настоящее время составляет 90%.
The coverage of merchanting depends on the extent to which reporting addresses foreign (trade related) purchases and sales, and inventories held abroad. Охват перепродажи зависит от той степени, в которой отчетность отражает внешнюю (связанную с торговлей) куплю-продажу и запасы, хранящиеся за рубежом.
We agree with the age boundary set by ILO, so the coverage should be the country's population aged 15 and older. Мы согласны с возрастными пределами, установленными МОТ, с тем чтобы обеспечивать охват населения страны в возрасте 15 лет и старше.
OIOS should review the matter further, especially in the context of key risks to the Organization and the necessity of ensuring proper oversight coverage of those key risks. УСВН следует далее рассмотреть этот вопрос, особенно в контексте основных рисков для Организации и необходимости обеспечить надлежащий охват ревизиями этих рисков.
In essence, the national immunisation programmes has reached above 95% coverage; Фактически, охват населения национальными программами вакцинации превысил 95%;
The launch of Bolivia's first communications satellite, Tupak Katari, has led to greater access to technology and extended telecommunications coverage in rural areas. Благодаря запуску первого боливийского спутника связи "Тупак Катари" увеличился доступ к технологии и расширился охват телекоммуникационными услугами в сельских районах.
(e) Improve access and coverage of antiretroviral therapy and prophylaxis for HIV-infected pregnant women and children; ё) улучшить доступ к антиретровирусной терапии и профилактике для ВИЧ-инфицированных беременных женщин и детей и расширить их охват;
Please also clarify whether the State party is planning to introduce a national social security system to guarantee universal coverage Просьба также уточнить, планирует ли государство-участник ввести общенациональную систему социального обеспечения с целью гарантировать всеобщий охват населения.
Data sources and coverage, including improving of statistical business registers and basic statistics. источники и охват данных, включая совершенствование статистических коммерческих регистров и базовой статистики;
Due to constraints in resources, the coverage of the current security net has not been wide enough, especially for the poor and other vulnerable groups. Из-за ограниченности ресурсов охват нынешней системы социальной защиты недостаточно широк, особенно в том, что касается неимущих и других уязвимых групп.
The plan ensures a reasonable and geographically balanced coverage of UNFPA interventions; Ь) планом обеспечивается разумный и географически сбалансированный охват мероприятий ЮНФПА;
In the case of programme-level evaluations (which provide geographical coverage), emphasis was placed on considering the results of country and regional programmes. В случае оценок на уровне программ (обеспечивающих географический охват) основное внимание уделяется анализу результатов страновых и региональных программ.
Hence, the coverage was insignificant as it was not benefiting the majority of the population which resides in rural areas. Следовательно, охват был незначительным, поскольку большинство населения, проживающего в сельских районах, не имело доступа к чистой воде.