Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
It is vital to extend coverage of key interventions, including changing social norms and laws. Жизненно необходимо расширить охват основных принимаемых мер, включая изменение социальных норм и законов.
China has expanded the scope of coverage of workers' compensation insurance through legislation, raising the level of protection. Китай расширил в законодательном порядке охват страхования производственного травматизма работников, повысив уровень защиты.
The system began to be piloted in 2003, and by 2008, comprehensive coverage had basically been achieved. Эта система стала опробоваться в 2003 году, и к 2008 году в основном был достигнут всеобщий охват.
Partnership with philanthropic foundations has resulted in coverage of an eclectic range of development issues. Результатом партнерства с благотворительными фондами стал охват разнородных проблем в области развития.
The number of health mediators and the extent of the programme's coverage had increased significantly between 2002 and 2009. Между 2002 и 2009 годами существенным образом возросло число медиаторов в области здравоохранения, и расширился охват программы.
Central and local authorities lack sufficient capacity and resources for the design and implementation of services to allow appropriate coverage of those with greatest needs. Центральные и местные власти не располагают достаточным потенциалом и ресурсами для разработки и предоставления услуг, для того чтобы обеспечить соответствующий охват людей с наибольшими потребностями.
This allows for a much wider coverage of biodiversity than could be achieved by Government staff alone. Это позволяет обеспечить гораздо более широкий охват биоразнообразия в сравнении с тем, какой может быть достигнут силами одних только служащих государственных учреждений.
Certainly, coverage is very important in any country. Несомненно, охват имеет важное значение для любой страны.
Clearly, good coverage is much too valuable an asset to be left to the census alone. Безусловно, надлежащий охват слишком ценное достижение, чтобы ждать его только от переписи.
The ICP Forests monitoring network provided a wide and dense coverage of Europe's forest ecosystems. Сеть мониторинга МСП по лесам обеспечивает широкий и плотный охват лесных экосистем Европы.
The Government supported paid parental leave but was not in the position to extend coverage in the current fiscal climate. Правительство поддерживает оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, но в нынешних финансовых условиях не может расширить его охват.
It emphasized the need to extend coverage to women, youth, persons with disabilities, older persons and other groups. Она подчеркнула необходимость расширять охват в интересах женщин, молодежи, инвалидов, пожилых людей и других групп.
These evaluations have achieved broad thematic coverage and examined the full spectrum of emergency operations, from emergency preparedness to response and transition. Эти оценки обеспечивали широкий тематический охват и были посвящены изучению всего спектра чрезвычайных операций - от готовности к чрезвычайной ситуации до принятия ответных мер и деятельности на переходном этапе.
While this approach guarantees full coverage of the issues and protects human rights, it poses two potential challenges. При таком подходе гарантируется полный охват вопросов и защита прав человека, но возникают две потенциальные проблемы.
Geographic coverage varies for specific indicators depending on the availability of data. Географический охват является неоднородным по конкретным показателям и зависит от наличия данных.
The State gradually expands the coverage of social security in line with the development of the national economy and ensures that workers are entitled to benefit that right . Государство постепенно расширяет охват социальным страхованием по мере развития национальной экономики и гарантирует трудящимся возможность пользоваться этим правом .
Nonetheless, the estimated global coverage in low and middle-income countries is still lower than 50 per cent. Тем не менее, по имеющимся подсчетам, глобальный охват терапией в странах с низким и средним уровнем доходов все еще составляет менее 50 процентов.
Other important components were also affected by having less than the full coverage recommended in the System of National Accounts. Расхождения отмечаются и по другим важным компонентам ввиду того, что по ним не обеспечивается охват всех позиций, по которым рекомендуется учитывать информацию в соответствии с системой национальных счетов.
Since 2002, national vaccination coverage has consistently remained above 91 per cent for all biological preparations. Кроме того, с 2002 года охват иммунизацией с использованием всех вакцин и биологических препаратов стабильно превышает 91%.
The inoculation coverage is on the increase and is reaching significantly high rates. Растет охват населения прививками, который достигает заметно высоких уровней.
Article 29 of the Constitution states that health services coverage - including treatment and medical care - is a universal right. В соответствии со статьей 29 Конституции охват медицинской помощью - включая лечение и медицинский уход - является всеобщим правом.
In designing programmes, the Government recognized the need for the broadest possible coverage, with special attention to children. При разработке программ правительство страны признает необходимость обеспечить как можно более широкий охват их действия и уделять особое внимание детям.
Some member States though preferred coverage of the whole fuel cycle. Некоторые же государства предпочли охват всего топливного цикла.
In connection, members discussed what the coverage could be of those instruments. В этой связи члены обсудили возможный охват этих инструментов.
The Centre researches information and news production, news coverage and media literacy in Flanders. Этот Центр исследует вопросы подготовки информации и новостей, информационный охват и «медиаграмотность» во Фландрии.