Moreover the limited coverage restricts the usability of the index in research. |
Кроме того, ограниченный охват уменьшает полезность индекса при проведении исследований. |
Good coverage and quality of data are essential for any effective global monitoring and accountability after 2015. |
Хороший охват и качество данных имеют существенное значение для любого эффективного глобального мониторинга и отчетности в период после 2015 года. |
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. |
Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями. |
Vaccine coverage reached 92 per cent in 2008. |
В 2008 году охват вакцинацией составил 92%. |
Immunisation coverage of the children population has been consistently above 90% for all major vaccinations across the entire country. |
Охват иммунизацией детей по всей стране неизменно превышал 90% по всем основным видам прививок. |
ART coverage among patients in need is at 91.6%. |
Охват АРТ нуждающихся в ней больных составляет 91,6%. |
In this context, establishing regulatory institutions that guarantee economic competition and encourage universal coverage, convergence, quality and access, is vital. |
В этом контексте жизненно важное значение имеет создание регулирующих учреждений, которые бы гарантировали возможности для экономической конкуренции и поощряли бы всеобщий охват, слияние сетей, качество и доступность. |
Assessing the quality of census operations and of overall coverage, however, has remained a challenge for many countries. |
Однако для многих стран проблемой остается оценка качества проведения переписей, а также общий охват. |
According to the available data, in seven countries the coverage of pregnant women who received ART had reached more than 70 per cent. |
Согласно имеющимся данным, в семи странах такой охват беременных женщин, получавших АРТ, достиг более чем 70 процентов. |
Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. |
Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным. |
Although evidence indicates that scaled-up harm reduction programmes sharply reduce drug-related HIV transmission, service coverage remains extremely low in most settings. |
ЗЗ. Хотя, судя по имеющимся данным, расширение программ по уменьшению вреда ведет к резкому сокращению передачи ВИЧ в связи с употреблением наркотиков, охват этими услугами в большинстве случаев остается крайне низким. |
Nevertheless, it is possible that coverage might be extended to departments with mostly indigenous populations. |
В то же время имеется вариант расширить охват Программы и включить те департаменты, где большинство населения составляют коренные народы. |
Medical insurance and the coverage of social services throughout the territory had also been implemented. |
Были обеспечены также медицинское страхование и охват системой социального обеспечения на всей территории. |
Medical coverage has been gradually expanded since the launching of AMO. |
После введения ОМС охват медицинским страхованием постепенно расширялся. |
Uruguay continued to implement health-care reform, building an integrated system that would achieve universal coverage. |
Уругвай продолжает реформу системы здравоохранения посредством выстраивания комплексной системы, призванной обеспечить всеобщий охват населения. |
Examples of Referential Metadata Attributes include status, coverage, methodology description, and quality indicator. |
Примерами атрибутов справочных метаданных являются статус, охват, методологическое описание и качественные показатели. |
Often survey samples do not provide sufficient coverage to compile small-area statistics. |
Зачастую выборочные обследования не обеспечивают достаточный охват для получения статистических данных по малым районам. |
Incomplete geographical coverage was also an issue, though it was only reported by four countries. |
Еще одной трудностью стал неполный географический охват, хотя о нем сообщили всего четыре страны. |
BEA will also work to improve its coverage of firms that are purchasers or performers of CMS. |
БЭА будет также стараться улучшить охват фирм, приобретающих или поставляющих УПП. |
In 2013, its coverage extended to 500 schools and more than 60,000 pupils. |
В ходе 2013 года ее охват достиг 500 школ и свыше 60000 школьников. |
The level of coverage of basic education in rural areas in Chile is 94 per cent. |
Охват начальным образованием сельских районов достигает 94%. |
With the support of the Chinese Government and local governments, full coverage by Women's Houses has been achieved in many places. |
При поддержке правительства Китая и местных органов самоуправления полный охват женскими домами был достигнут во многих районах. |
This guarantees coverage to vulnerable sectors of economic activity, mostly undertaken by women. |
Это гарантирует охват уязвимых секторов экономической деятельности, в которых заняты в основном женщины. |
Percentage of contraceptive coverage, by method. |
Охват противозачаточными средствами с разбивкой по категориям. |
The same survey showed an intermittent preventive treatment coverage rate of 64.3 per cent. |
То же исследование показало, что охват населения ППЛ составляет 64,3 процента. |