| Moreover the limited coverage restricts the usability of the index in research. | Кроме того, ограниченный охват уменьшает полезность индекса при проведении исследований. |
| Good coverage and quality of data are essential for any effective global monitoring and accountability after 2015. | Хороший охват и качество данных имеют существенное значение для любого эффективного глобального мониторинга и отчетности в период после 2015 года. |
| It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. | Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями. |
| Vaccine coverage reached 92 per cent in 2008. | В 2008 году охват вакцинацией составил 92%. |
| Immunisation coverage of the children population has been consistently above 90% for all major vaccinations across the entire country. | Охват иммунизацией детей по всей стране неизменно превышал 90% по всем основным видам прививок. |
| ART coverage among patients in need is at 91.6%. | Охват АРТ нуждающихся в ней больных составляет 91,6%. |
| In this context, establishing regulatory institutions that guarantee economic competition and encourage universal coverage, convergence, quality and access, is vital. | В этом контексте жизненно важное значение имеет создание регулирующих учреждений, которые бы гарантировали возможности для экономической конкуренции и поощряли бы всеобщий охват, слияние сетей, качество и доступность. |
| Assessing the quality of census operations and of overall coverage, however, has remained a challenge for many countries. | Однако для многих стран проблемой остается оценка качества проведения переписей, а также общий охват. |
| According to the available data, in seven countries the coverage of pregnant women who received ART had reached more than 70 per cent. | Согласно имеющимся данным, в семи странах такой охват беременных женщин, получавших АРТ, достиг более чем 70 процентов. |
| Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. | Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным. |
| Although evidence indicates that scaled-up harm reduction programmes sharply reduce drug-related HIV transmission, service coverage remains extremely low in most settings. | ЗЗ. Хотя, судя по имеющимся данным, расширение программ по уменьшению вреда ведет к резкому сокращению передачи ВИЧ в связи с употреблением наркотиков, охват этими услугами в большинстве случаев остается крайне низким. |
| Nevertheless, it is possible that coverage might be extended to departments with mostly indigenous populations. | В то же время имеется вариант расширить охват Программы и включить те департаменты, где большинство населения составляют коренные народы. |
| Medical insurance and the coverage of social services throughout the territory had also been implemented. | Были обеспечены также медицинское страхование и охват системой социального обеспечения на всей территории. |
| Medical coverage has been gradually expanded since the launching of AMO. | После введения ОМС охват медицинским страхованием постепенно расширялся. |
| Uruguay continued to implement health-care reform, building an integrated system that would achieve universal coverage. | Уругвай продолжает реформу системы здравоохранения посредством выстраивания комплексной системы, призванной обеспечить всеобщий охват населения. |
| Examples of Referential Metadata Attributes include status, coverage, methodology description, and quality indicator. | Примерами атрибутов справочных метаданных являются статус, охват, методологическое описание и качественные показатели. |
| Often survey samples do not provide sufficient coverage to compile small-area statistics. | Зачастую выборочные обследования не обеспечивают достаточный охват для получения статистических данных по малым районам. |
| Incomplete geographical coverage was also an issue, though it was only reported by four countries. | Еще одной трудностью стал неполный географический охват, хотя о нем сообщили всего четыре страны. |
| BEA will also work to improve its coverage of firms that are purchasers or performers of CMS. | БЭА будет также стараться улучшить охват фирм, приобретающих или поставляющих УПП. |
| In 2013, its coverage extended to 500 schools and more than 60,000 pupils. | В ходе 2013 года ее охват достиг 500 школ и свыше 60000 школьников. |
| The level of coverage of basic education in rural areas in Chile is 94 per cent. | Охват начальным образованием сельских районов достигает 94%. |
| With the support of the Chinese Government and local governments, full coverage by Women's Houses has been achieved in many places. | При поддержке правительства Китая и местных органов самоуправления полный охват женскими домами был достигнут во многих районах. |
| This guarantees coverage to vulnerable sectors of economic activity, mostly undertaken by women. | Это гарантирует охват уязвимых секторов экономической деятельности, в которых заняты в основном женщины. |
| Percentage of contraceptive coverage, by method. | Охват противозачаточными средствами с разбивкой по категориям. |
| The same survey showed an intermittent preventive treatment coverage rate of 64.3 per cent. | То же исследование показало, что охват населения ППЛ составляет 64,3 процента. |