UNIDO, UNCTAD, ITC, FAO and the Common Fund for Commodities, to avoid duplication of efforts between the second window of this Fund and the proposed diversification fund for Africa, should certainly play an important support role in project identification project design and project promotion. |
Важную роль в оказании поддержки деятельности по определению, разработке и содействию осуществлению проектов должны играть ЮНИДО, ЮНКТАД, ЦМТ, ФАО и Общий фонд для сырьевых товаров, с тем чтобы избежать дублирования усилий между Вторым счетом этого фонда и предлагаемым фондом диверсификации для Африки. |
Another example is the Common Savings and Investment Fund of Cameroon, with its innovative creation of investment clubs which apportion members' deposits into a Solidarity Fund and an Investment Fund. |
Еще одним примером является общий сберегательно инвестиционный фонд в Камеруне, в рамках которого были созданы нетрадиционные инвестиционные клубы, предусматривающие распределение вкладов членов между солидарным фондом и инвестиционным фондом. |
LAIA, the Andean Group, the Central America Common Market (CACM), MERCOSUR and CARICOM have approved measures which have included a slower pace of liberalization in the implementation of subregional trade liberalization programmes. |
ЛАИ, Андская группа, Центральноамериканский общий рынок (ЦАОР), МЕРКОСУР и КАРИКОМ утвердили меры, предусматривающие обеспечение более медленных темпов либерализации в рамках осуществления субрегиональных программ в области либерализации торговли. |
In mid-1993, ITC embarked on a new phase of technical cooperation with PTA (now the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA)) under a four-year project on "trade development and promotion programme in the PTA". |
В середине 1993 года ЦМТ начал осуществлять новый этап технического сотрудничества с ЗПТ (в настоящее время Общий рынок для востока и юга Африки (КОМЕСА) четырехгодичного проекта по "программе содействия и развития торговли с ЗПТ". |
My delegation wishes also to remind the international community that in financial institutions such as the African Development Bank, the Common Fund for Commodities and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) there is already activity relating to the diversification of commodities. |
Моя делегация хотела бы также напомнить международному сообществу о том, что в таких финансовых учреждениях, как Африканский банк развития, Общий фонд для сырьевых товаров и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) уже предпринимаются действия, связанные с диверсификацией сырьевых товаров. |
The process of Latin American integration had continued and grown with the creation of various bilateral and multilateral free trade zones (ALADI, MERCOSUR, Andean Pact, Central American Common Market), in accordance with the principle of "open regionalism". |
Кроме того, в результате создания различных зон двусторонней и многосторонней торговли (ЛАИ, МЕРКОСУР, Андский пакт, Центральноамериканский общий рынок) расширяется и углубляется процесс латиноамериканской интеграции при уважении принципа "открытого регионализма". |
In that respect, we must acknowledge and work with the subregional organizations, such as the Caribbean Community, the South American Common Market, the Central American Integration System and others, which play a critical role in the development of regional stability. |
В этой связи мы должны признать и работать с субрегиональными организациями, такими как Карибское сообщество, Общий рынок стран Южного Конуса, Центральноамериканская интеграционная система и другими организациями, которые играют важную роль в укреплении стабильности в регионе. |
For example in the context of controlling restrictive business practices in a regional economic grouping such as the European Community, the relevant geographic market is the "Common Market or a substantial part thereof". |
Например, в связи с контролем за ограничительной деловой практикой в такой региональной экономической группировке, как Европейское сообщество, соответствующий географический рынок определяется как "Общий рынок или его существенная часть". |
Integration of urban transport in the Glossary for Transport Statistics and Common Questionnaire (UITP) |
Включение терминологии городского транспорта в Глоссарий по статистике транспорта и общий вопросник (МСОТ) |
The Southern Cone Common Market, the Southern African Development Community and the Economic Community of West African States are organizations that overlap with the zone and reinforce it. |
Общий рынок стран Южного конуса, Сообщество по вопросам развития юга Африки и Экономическое сообщество западноафриканских государств являются теми организациями, деятельность которых перекликается с целями зоны и укрепляет ее. |
Recommendations of the Report for action by UNCTAD could be discussed further at UNCTAD XI, and appropriate coordination should be ensured with other relevant bodies, including the Common Fund for Commodities, international commodity organizations, international financial institutions and FAO. |
Обсуждение содержащихся в докладе рекомендаций в отношении дальнейшей деятельности ЮНКТАД можно будет продолжить на ЮНКТАД XI, и необходимо обеспечить надлежащую координацию усилий с другими соответствующими органами, включая Общий фонд для сырьевых товаров, международные организации по сырьевым товарам, международные финансовые учреждения и ФАО. |
Thereafter, the results of this data collection exercise will be presented to the Working Party at its fifty-third session in order to evaluate the availability of such data and to decide if indicators related to gas pipeline should be incorporated in the Common Questionnaire for Transport Statistics. |
Затем результаты сбора этих данных будут представлены Рабочей группе на ее пятьдесят третьей сессии в целях определения наличия таких данных и принятия решения о том, следует ли показатели, касающиеся газопроводов, включать в Общий вопросник по статистике транспорта. |
The fact that some ECCAS member States belong to other subregional organizations, such as CEMAC, the Southern African Development Community and the Common Market for Eastern and Southern Africa, has also not facilitated regional integration in Central Africa. |
Принадлежность государств - членов ЭСЦАГ к другим субрегиональным организациям, таким, как ЦАЭВС, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Общий рынок для стран Восточной и Южной Африки, также не способствует региональной интеграции в Центральной Африке. |
Japan, as one of the largest importers of commodities, would continue to support the Common Fund for Commodities, to assist capacity-building in those markets. |
Являясь одним из крупнейших импортеров сырьевых товаров, Япония будет и впредь поддерживать Общий фонд для сырьевых товаров с тем, чтобы содействовать созданию потенциала на этих рынках. |
The Ministers stressed the importance of providing support to international organizations concerned with production and trade in commodities of LDCs, such as the International Jute Organization (IJO) and the Common Fund for Commodities (CFC). |
Министры подчеркнули важность оказания поддержки международным организациям, занимающимся вопросами сырьевого производства и торговли НРС, таким, как Международная организация по джуту (МОД) и Общий фонд для сырьевых товаров (ОФСТ). |
There is a need to strengthen the export sector and stimulate the positive contribution which the commodity sector can make to development, and the international community is urged to further support the Common Fund for Commodities, including fulfilment of the pledges for contributions. |
Необходимо укрепить экспортный сектор и стимулировать тот позитивный вклад, который сырьевой сектор может внести в процесс развития, а международному сообществу настоятельно предлагается и впредь поддерживать Общий фонд для сырьевых товаров, в том числе выполнение объявленные обязательства по взносам. |
Finally, regional trade agreements, such as the Southern African Development Community (SADC) and the Common Market of Eastern and Southern Africa (COMESA), of which Madagascar is a member, should support the development of the external trade of Madagascar. |
И наконец, такие региональные торговые соглашения, как Сообщество по вопросам развития Юга Африки (САДК) и Общий рынок восточно- и южноафриканских государств (КОМЕСА), членом которых является Мадагаскар, должны оказать поддержку расширению внешней торговли Мадагаскара. |
The Working Party may wish to consider the results of the Pilot Survey and decide whether, and in what manner, it would be appropriate to include these, or alternative breakdowns in the Common Questionnaire for Transport Statistics (2000), and eventually in the ABTS. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть результаты этого экспериментального обследования и принять решение о том, целесообразно ли включать эти или альтернативные классификации в общий вопросник по статистике транспорта (2000 год) и, в конечном счете, в ЕБСТ и каким образом это следует сделать. |
Once there was agreement on the variables to be collected, and the terminology and methodologies to be used, another pilot questionnaire could be envisioned in future, with the eventual inclusion of a supplement to the Common Questionnaire for collecting this data. |
Как только будет достигнуто согласие относительно подлежащих сбору показателей и используемых терминологии и методологий, в будущем может быть предусмотрен еще один экспериментальный вопросник, и, в конечном счете, для сбора этих данных в общий вопросник могла бы быть включена дополнительная часть. |
The Common Locale Data Repository Project, often abbreviated as CLDR, is a project of the Unicode Consortium to provide locale data in the XML format for use in computer applications. |
Проект Common Locale Data Repository (Общий Репозиторий Языковых Данных), часто сокращаемый как CLDR - это проект консорциума Юникодruen, призванный обеспечить языковые настройки данных в формате XML для использования в программном обеспечении. |
Once there was agreement on the variables to be collected, and the terminology and methodologies to be used, another pilot questionnaire could be envisaged in future, with the possible inclusion of a supplement to the Common Questionnaire for collecting this data in the future. |
После решения вопроса о том, какие показатели необходимо соблюдать и какую терминологию и методологию следует использовать, можно было бы предусмотреть в будущем распространение еще одного экспериментального вопросника с возможным включением дополнения в Общий вопросник для сбора таких данных в будущем. |
At the international level, Brazil and African countries have been working together in such organizations as the International Coffee Organization, the International Cocoa Organization and the Common Fund for Commodities. |
На международном уровне Бразилия и африканские страны вместе работают в таких организациях, как Международная организация по кофе, Международная организация по какао и Общий фонд для сырьевых товаров. |
The Southern Cone Common Market (MERCOSUR) - which our two countries joined Paraguay and Uruguay in establishing and with which the democracies of Bolivia and Chile have associated themselves - has fundamentally altered the economic face of the hemisphere and indeed of the world. |
Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), созданный нашими двумя странами вместе с Парагваем и Уругваем, к которому присоединились Боливия и Чили, принципиально изменил экономический ландшафт нашего полушария и по сути всего мира. |
In the subregional context, we are proud that the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) continues to grow in both the commercial and political spheres, which are interrelated, and to contribute to advancing integration in the hemisphere. |
В субрегиональном контексте мы горды тем, что Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) продолжает расти как в коммерческой, так и в политической сферах, которые взаимосвязаны, и содействовать интеграции в нашем полушарии. |
In our case, the Southern Cone Common Market - composed of Argentina, Brazil, Paraguay and our country - is a clear example of democratic stability and expansion of trade, within and outside the region, compatible with the rules of the World Trade Organization. |
В нашем случае Общий рынок стран Южного Конуса - в составе Аргентины, Бразилии, Парагвая и нашей страны - яркий пример демократической стабильности и расширения торговли, внутри региона и за его пределами в соответствии с нормами Всемирной торговой организации. |