| A common certificate could benefit customers, government officials and manufacturers. | Единый сертификат мог бы быть полезен потребителям, должностным лицам правительств и изготовителям. |
| It would also provide a common risk management language throughout the system. | Это также дало бы единый язык для обсуждения проблематики управления рисками в масштабах всей системы. |
| Products on the list were those for which a common Customs Union technical regulation was being developed. | Для продукции в этом перечне разрабатывается единый технический регламент Таможенного союза. |
| Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. | В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца. |
| The common budgetary framework is an example of existing good practice. | Одним из примеров существующей передовой практики является единый бюджетный механизм. |
| This had included setting up a common regional energy-sector regulator as well as the West African Power Pool. | В ходе этой работы были созданы единый региональный энергорегулятор, а также западноафриканская энергосистема. |
| In October 2013, the HLCM opened a pilot common services centre in Brazil. | В октябре 2013 года КВУУ открыл в Бразилии экспериментальный единый центр обслуживания. |
| The common core is the benchmark for curriculum design in primary and lower secondary education. | Единый комплекс является основой для составления программ обучения в школе и колледже. |
| It is hoped that statistical organizations will adopt and implement GSIM and the common language it provides. | Хотелось бы надеяться, что статистические организации будут брать на вооружение и использовать ТМСИ и предлагаемый ею единый язык. |
| GSIM will provide a common language for information technologists to talk to clients and colleagues both locally and internationally. | Эта модель предоставляет в их распоряжение единый язык для общения с клиентами и коллегами как на местном, так и на международном уровне. |
| United Nations joint programmes use common set of data on gender gaps in countries - 2007. | При разработке совместных программ Организации Объединенных Наций будет использоваться единый набор данных о различиях в положении женщин и мужчин на страновом уровне - 2007 год. |
| There is one common five-year term of office for judges of all courts of the Republic. | Для судей всех судов Республики установлен общий и единый срок полномочий - 5 лет. |
| A common identification number is used in several countries to link different registers. | Во многих странах для увязки различных регистров используется единый идентификационный номер. |
| The EU common catalogue is a compilation of the catalogues of member states. | Единый каталог ЕС представляет собой компиляцию каталогов государств-членов. |
| First, a common institution, the European Central Bank, had the power to act. | Во-первых, имелся единый институт (Европейский центральный банк), который обладал необходимыми для действий полномочиями. |
| It unites banner and advertising network in one common product. | Она объединяет баннерную и рекламную сеть в единый продукт. |
| He became one of the representatives of the Warsaw school of Positivism who formed a common front against Messianism together with the Polish Neo-Kantians. | Он стал одним из представителей Варшавской школы позитивизма, которая вместе с польскими неокантианцами сформировала единый фронт против мессианизма. |
| It would significantly reduce the need for rework associated with the interconnection of different systems that require data conversion into a common format. | Это существенно уменьшило бы необходимость дополнительной работы, связанной с подключением различных систем, требующих конверсии данных в единый формат. |
| Sustainable development must be supported by a common regional approach of cross-sectoral issues and means of implementation, including cooperation. | Устойчивое развитие должно также опираться на единый региональный подход в плане межсекторальных вопросов и средств реализации, включая сотрудничество. |
| Over the last two years a common portal named ALTINN, has been created for reporting data from private industry to governmental institutions. | За последние два года был создан единый портал ALTINN для предоставления данных частными предприятиями правительственным учреждениям. |
| Consequently, there was a need to prepare a common reporting format for chemicals used as process agents. | Следовательно, необходимо разработать единый формат представления данных о химических веществах, используемых в качестве технологических агентов. |
| A common international statistical register of multinationals was suggested as a useful tool permitting a better view of the whole enterprise. | В качестве полезного инструмента, позволяющего получить более полную информацию о предприятии в целом, было предложено разработать единый международный статистический регистр многонациональных предприятий. |
| A common standard and the management of a database on significant cases of smuggling and sanctions busting in the region could be developed by Interpol. | Интерпол мог бы разработать единый стандарт и осуществлять ведение базы данных о серьезных случаях контрабанды и нарушений санкций в регионе. |
| The World Health Survey uses a common survey instrument with separate modules for various components. | В рамках Всемирного обследования состояния здравоохранения используется единый инструмент обследования, предусматривающий применение отдельных модулей для различных компонентов. |
| The innovative use of information and communication technology allows the provision of a common access to the organisation's databases. | Новаторское использование информационной и коммуникационной технологии позволяет обеспечить единый доступ к базам данных организации. |