A common certificate could benefit customers, government officials and manufacturers. |
Единый сертификат мог бы быть полезен потребителям, должностным лицам правительств и изготовителям. |
It would also provide a common risk management language throughout the system. |
Это также дало бы единый язык для обсуждения проблематики управления рисками в масштабах всей системы. |
Products on the list were those for which a common Customs Union technical regulation was being developed. |
Для продукции в этом перечне разрабатывается единый технический регламент Таможенного союза. |
Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. |
В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца. |
The common budgetary framework is an example of existing good practice. |
Одним из примеров существующей передовой практики является единый бюджетный механизм. |
This had included setting up a common regional energy-sector regulator as well as the West African Power Pool. |
В ходе этой работы были созданы единый региональный энергорегулятор, а также западноафриканская энергосистема. |
In October 2013, the HLCM opened a pilot common services centre in Brazil. |
В октябре 2013 года КВУУ открыл в Бразилии экспериментальный единый центр обслуживания. |
The common core is the benchmark for curriculum design in primary and lower secondary education. |
Единый комплекс является основой для составления программ обучения в школе и колледже. |
It is hoped that statistical organizations will adopt and implement GSIM and the common language it provides. |
Хотелось бы надеяться, что статистические организации будут брать на вооружение и использовать ТМСИ и предлагаемый ею единый язык. |
GSIM will provide a common language for information technologists to talk to clients and colleagues both locally and internationally. |
Эта модель предоставляет в их распоряжение единый язык для общения с клиентами и коллегами как на местном, так и на международном уровне. |
United Nations joint programmes use common set of data on gender gaps in countries - 2007. |
При разработке совместных программ Организации Объединенных Наций будет использоваться единый набор данных о различиях в положении женщин и мужчин на страновом уровне - 2007 год. |
There is one common five-year term of office for judges of all courts of the Republic. |
Для судей всех судов Республики установлен общий и единый срок полномочий - 5 лет. |
A common identification number is used in several countries to link different registers. |
Во многих странах для увязки различных регистров используется единый идентификационный номер. |
The EU common catalogue is a compilation of the catalogues of member states. |
Единый каталог ЕС представляет собой компиляцию каталогов государств-членов. |
First, a common institution, the European Central Bank, had the power to act. |
Во-первых, имелся единый институт (Европейский центральный банк), который обладал необходимыми для действий полномочиями. |
It unites banner and advertising network in one common product. |
Она объединяет баннерную и рекламную сеть в единый продукт. |
He became one of the representatives of the Warsaw school of Positivism who formed a common front against Messianism together with the Polish Neo-Kantians. |
Он стал одним из представителей Варшавской школы позитивизма, которая вместе с польскими неокантианцами сформировала единый фронт против мессианизма. |
It would significantly reduce the need for rework associated with the interconnection of different systems that require data conversion into a common format. |
Это существенно уменьшило бы необходимость дополнительной работы, связанной с подключением различных систем, требующих конверсии данных в единый формат. |
Sustainable development must be supported by a common regional approach of cross-sectoral issues and means of implementation, including cooperation. |
Устойчивое развитие должно также опираться на единый региональный подход в плане межсекторальных вопросов и средств реализации, включая сотрудничество. |
Over the last two years a common portal named ALTINN, has been created for reporting data from private industry to governmental institutions. |
За последние два года был создан единый портал ALTINN для предоставления данных частными предприятиями правительственным учреждениям. |
Consequently, there was a need to prepare a common reporting format for chemicals used as process agents. |
Следовательно, необходимо разработать единый формат представления данных о химических веществах, используемых в качестве технологических агентов. |
A common international statistical register of multinationals was suggested as a useful tool permitting a better view of the whole enterprise. |
В качестве полезного инструмента, позволяющего получить более полную информацию о предприятии в целом, было предложено разработать единый международный статистический регистр многонациональных предприятий. |
A common standard and the management of a database on significant cases of smuggling and sanctions busting in the region could be developed by Interpol. |
Интерпол мог бы разработать единый стандарт и осуществлять ведение базы данных о серьезных случаях контрабанды и нарушений санкций в регионе. |
The World Health Survey uses a common survey instrument with separate modules for various components. |
В рамках Всемирного обследования состояния здравоохранения используется единый инструмент обследования, предусматривающий применение отдельных модулей для различных компонентов. |
The innovative use of information and communication technology allows the provision of a common access to the organisation's databases. |
Новаторское использование информационной и коммуникационной технологии позволяет обеспечить единый доступ к базам данных организации. |