The CCPOQ guidelines represent the common denominator feasible in terms of harmonization at the present time. |
Руководящие принципы ККПОВ представляют собой общий знаменатель, применимый в настоящее время с точки зрения согласования. |
This is the common principle throughout other countries; |
Это - общий принцип, действующий во всех других странах; |
As mentioned above, foreign affairs are a Kingdom matter and entail a common point of view with regard to other States and systems. |
Как отмечалось выше, международные вопросы находятся в ведении Королевства, что обусловливает общий подход к другим государствам и системам. |
The specialized agencies participate regularly in the Council's discussions on issues of common concern. |
Специализированные учреждения регулярно участвуют в проводимых в Совете обсуждениях вопросов, представляющих общий интерес. |
Regional cooperation also provides a vehicle for addressing environmental and social issues of common concern. |
Региональное сотрудничество является также механизмом решения экологических и социальных проблем, представляющих общий интерес. |
This cooperation will build upon complementarities in terms of membership, mandates and approaches to issues of common concern. |
Это сотрудничество будет строиться на основе взаимодополняемости членского состава, мандатов и подходов к решению вопросов, представляющих общий интерес. |
It concluded that the system is increasingly acting in concert on key common concerns. |
Комитет пришел к выводу, что система все активнее взаимодействует по ключевым вопросам, представляющим общий интерес. |
The inter-committee meeting agreed that treaty bodies could consider drafting joint general comments on issues of common concern. |
Межкомитетское совещание согласилось с тем, что договорные органы могли бы рассмотреть вопрос о разработке совместных общих замечаний по вопросам, представляющим общий интерес. |
Expression of intent to encourage international research and development programmes in areas of common concern. |
Заявление о намерении стимулировать реализацию международных программ исследований и разработок в областях, представляющих общий интерес. |
Identification of areas of common concern which require further international cooperation for their development into joint research and development programmes. |
Выявление областей, представляющих общий интерес, в которых необходимо продолжать международное сотрудничество в целях подготовки на их основе совместных программ исследований и разработок. |
The Hutus and the Tutsis were one people with a common language, culture, territory and religion. |
Хуту и тутси являются одним народом, имеющим общий язык, культуру, территорию и религию. |
China and the non-aligned, non-nuclear-weapon States at large have common or similar historical experiences. |
У Китая и неприсоединившихся государств, и в целом государств, не обладающих ядерным оружием, имеется общий или похожий исторический опыт. |
A common approach of sorts to training has been identified. |
Был выработан некий общий подход к подготовке кадров. |
It is our common duty to spare future generations from the scourge of international terrorism. |
Наш общий долг - избавить будущие поколения от бедствий международного терроризма. |
A common set of priorities is necessary to bridge the gap between early stabilization and recovery efforts and longer-term development planning. |
Необходим общий список приоритетов для того, чтобы заполнить пробел между усилиями по первичной стабилизации и восстановлению и долгосрочным планированием развития. |
Today, each geographical region or State faces threats that are familiar and common. |
Сегодня каждый географический регион и каждое государство сталкиваются с угрозами, которые уже им знакомы и которые носят общий характер. |
Women who experienced discrimination on the basis of gender could bring a case to the common court, in accordance with the Constitution. |
В соответствии с Конституцией женщины, сталкивающиеся с дискриминацией по признаку пола, могут обращаться в общий суд. |
The SECI Project Group established a common approach in organizing and starting the Projects. |
Группа по проекту ИСЮВЕ взяла на вооружение общий подход к организации и развертыванию проектов. |
The CSTD panels identified many issues of common concern, including training, the provision of facilities, technology transfer, regulation and public awareness. |
Группы КНТР выявили многочисленные вопросы, представляющие общий интерес, такие, как подготовка кадров, обеспечение инфраструктуры, передача технологии, регулирование и повышение уровня информированности общественности. |
The audible warnings may consist of a single, common signal. |
Звуковые предупреждения могут представлять собой один общий сигнал. |
The Committee developed a common format and design for the web sites for the Administrative Committee on Coordination and its subcommittees. |
Комитет разработал общий формат и проект веб-сайтов для Административного комитета по координации и его подкомитетов. |
They would create a common calendar of activities in that regard. |
Этими секретариатами был выработан общий график работы. |
A common multi-religious approach has been made to these problems. |
К этим проблемам применяется общий межрелигиозный подход. |
The report comprises a common main text for all three organizations and organization-specific annexes. |
Доклад содержит основной текст, общий для всех трех организаций, и приложения по каждой из них. |
There was some merit to the proposal to have a single United Nations Development Assistance Framework with common objectives and time-frame. |
В предложении есть одно рациональное зерно, заключающееся в подготовке единой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, преследующей общие цели и имеющей общий график осуществления. |