| The CCPOQ guidelines represent the common denominator feasible in terms of harmonization at the present time. | Руководящие принципы ККПОВ представляют собой общий знаменатель, применимый в настоящее время с точки зрения согласования. |
| This is the common principle throughout other countries; | Это - общий принцип, действующий во всех других странах; |
| As mentioned above, foreign affairs are a Kingdom matter and entail a common point of view with regard to other States and systems. | Как отмечалось выше, международные вопросы находятся в ведении Королевства, что обусловливает общий подход к другим государствам и системам. |
| The specialized agencies participate regularly in the Council's discussions on issues of common concern. | Специализированные учреждения регулярно участвуют в проводимых в Совете обсуждениях вопросов, представляющих общий интерес. |
| Regional cooperation also provides a vehicle for addressing environmental and social issues of common concern. | Региональное сотрудничество является также механизмом решения экологических и социальных проблем, представляющих общий интерес. |
| This cooperation will build upon complementarities in terms of membership, mandates and approaches to issues of common concern. | Это сотрудничество будет строиться на основе взаимодополняемости членского состава, мандатов и подходов к решению вопросов, представляющих общий интерес. |
| It concluded that the system is increasingly acting in concert on key common concerns. | Комитет пришел к выводу, что система все активнее взаимодействует по ключевым вопросам, представляющим общий интерес. |
| The inter-committee meeting agreed that treaty bodies could consider drafting joint general comments on issues of common concern. | Межкомитетское совещание согласилось с тем, что договорные органы могли бы рассмотреть вопрос о разработке совместных общих замечаний по вопросам, представляющим общий интерес. |
| Expression of intent to encourage international research and development programmes in areas of common concern. | Заявление о намерении стимулировать реализацию международных программ исследований и разработок в областях, представляющих общий интерес. |
| Identification of areas of common concern which require further international cooperation for their development into joint research and development programmes. | Выявление областей, представляющих общий интерес, в которых необходимо продолжать международное сотрудничество в целях подготовки на их основе совместных программ исследований и разработок. |
| The Hutus and the Tutsis were one people with a common language, culture, territory and religion. | Хуту и тутси являются одним народом, имеющим общий язык, культуру, территорию и религию. |
| China and the non-aligned, non-nuclear-weapon States at large have common or similar historical experiences. | У Китая и неприсоединившихся государств, и в целом государств, не обладающих ядерным оружием, имеется общий или похожий исторический опыт. |
| A common approach of sorts to training has been identified. | Был выработан некий общий подход к подготовке кадров. |
| It is our common duty to spare future generations from the scourge of international terrorism. | Наш общий долг - избавить будущие поколения от бедствий международного терроризма. |
| A common set of priorities is necessary to bridge the gap between early stabilization and recovery efforts and longer-term development planning. | Необходим общий список приоритетов для того, чтобы заполнить пробел между усилиями по первичной стабилизации и восстановлению и долгосрочным планированием развития. |
| Today, each geographical region or State faces threats that are familiar and common. | Сегодня каждый географический регион и каждое государство сталкиваются с угрозами, которые уже им знакомы и которые носят общий характер. |
| Women who experienced discrimination on the basis of gender could bring a case to the common court, in accordance with the Constitution. | В соответствии с Конституцией женщины, сталкивающиеся с дискриминацией по признаку пола, могут обращаться в общий суд. |
| The SECI Project Group established a common approach in organizing and starting the Projects. | Группа по проекту ИСЮВЕ взяла на вооружение общий подход к организации и развертыванию проектов. |
| The CSTD panels identified many issues of common concern, including training, the provision of facilities, technology transfer, regulation and public awareness. | Группы КНТР выявили многочисленные вопросы, представляющие общий интерес, такие, как подготовка кадров, обеспечение инфраструктуры, передача технологии, регулирование и повышение уровня информированности общественности. |
| The audible warnings may consist of a single, common signal. | Звуковые предупреждения могут представлять собой один общий сигнал. |
| The Committee developed a common format and design for the web sites for the Administrative Committee on Coordination and its subcommittees. | Комитет разработал общий формат и проект веб-сайтов для Административного комитета по координации и его подкомитетов. |
| They would create a common calendar of activities in that regard. | Этими секретариатами был выработан общий график работы. |
| A common multi-religious approach has been made to these problems. | К этим проблемам применяется общий межрелигиозный подход. |
| The report comprises a common main text for all three organizations and organization-specific annexes. | Доклад содержит основной текст, общий для всех трех организаций, и приложения по каждой из них. |
| There was some merit to the proposal to have a single United Nations Development Assistance Framework with common objectives and time-frame. | В предложении есть одно рациональное зерно, заключающееся в подготовке единой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, преследующей общие цели и имеющей общий график осуществления. |