They continued their discussions on how to move forward on issues of common concern, and the Director of Mines of Sierra Leone made a commitment to taking the lead on developing a strategy towards that end. |
Они продолжили обсуждение путей продвижения вперед в решении вопросов, представляющих общий интерес, и директор Департамента горной промышленности Сьерра-Леоне пообещал взять на себя ведущую роль в разработке соответствующей стратегии. |
Cooperation and coordination with partners including other MEAs and intergovernmental organizations: for example Secretariats of the Stockholm and Basel Conventions as well as the WTO, Green Customs Initiative; World Customs Organization; SAICM etc, as needed on issues of common concern. |
Осуществление сотрудничества и координации с партнерами, включая другие МПС и межправительственные организации: например, с секретариатами Стокгольмской и Базельской конвенций, ВТО, инициативой "Зеленая таможня", Всемирной таможенной организацией, СПМРХВ, в случае необходимости, по вопросам, представляющим общий интерес. |
On 18 February 2008 the UMA secretariat signed an agreement with CETMO expressing their common desire to harmonize their work in transport in the region and to make documentation and information of use to the two institutions mutually available. |
18 февраля 2008 года Генеральный секретарь САМ подписал соглашение с СЕТМО, в котором выражено общее стремление двух сторон согласовывать свои усилия в области транспорта в регионе и предоставлять друг другу документацию и информацию, представляющие общий интерес. |
20.4 During 2005, the Committee initiated contacts with the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Nuclear Suppliers Group, aimed at fostering cooperation in areas of common concern such as technical assistance. |
20.4 В течение 2005 года Комитет наладил контакты с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Группой ядерных поставщиков с целью развития сотрудничества в областях, представляющих общий интерес, как, например, в области технической помощи. |
There is an increased level of recognition and trust between the two organizations for their complementarity and comparative advantages in terms of capacities to provide support at macro and micro levels, to help Governments plan and implement programmes, and to advocate on issues of common concern. |
Отмечается повышенный уровень признания и доверия между обеими организациями в том, что касается их взаимодополняемости и сравнительных преимуществ в плане возможностей по оказанию поддержки на макро- и микроуровнях, содействию правительствам в планировании и осуществлении программ и пропаганде вопросов, представляющих общий интерес. |
In a way, sheriff blue is the common enemy That strengthens the unity of - |
В некотором смысле шериф Блю общий враг, укрепляющий единство... |
In accordance with the statute, there will be one Prosecutor common to both branches of the Mechanism and there will be an office of the Prosecutor at each branch. |
В соответствии с уставом, будет иметься один Обвинитель, общий для обоих отделений Механизма, и будет иметься канцелярия Обвинителя в каждом отделении. |
(a) This test will only apply to vehicles fitted with CBS of which the separate service brake systems share a common brake, a common transmission or both; |
а) настоящему испытанию подвергаются только транспортные средства, оснащенные КТС, в которой раздельные системы рабочего тормоза имеют общий тормоз, общий привод либо оба эти механизма; |
UNEP/SUN is building up a one-stop-shop, common, green United Nations website, the first ever common site for internal and external audiences to share information on United Nations greening tools, case studies and campaigns. |
ЮНЕП/САН создает единый, общий, "зеленый" веб-сайт Организации Объединенных Наций - первый в истории общий сайт для внутренних и внешних пользователей для обмена информацией об инструментах, тематических исследованиях и кампаниях Организации Объединенных Наций в области экологизации. |
Meanwhile, regional integration in Latin America has continued apace. On 26 March 1991, the Governments of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay committed themselves to the formation of a tariff-free common market, the Southern Cone Common Market, or Mercosur. |
Тем временем продолжают идти процессы региональной интеграции в Латинской Америке. 26 марта 1991 года правительства Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая взяли на себя обязательство создать свободный от тарифов общий рынок - общий рынок Южного конуса, или Меркосур. |
That's misleading, and it's a- it's a common involuntary reflex response to motion and sound. |
Это вводит в заблуждение, и что это - это общий недобровольные рефлекс ответ на движение и звук. |
This common position sets out common criteria that European Union member States are required to apply when taking any decision to export technology and equipment listed on the European Union Common Military List. |
Общая позиция содержит общие критерии, которые государства - члены Европейского союза должны использовать при принятии любого решения об экспорте технологий и оборудования, включенных в общий список военной продукции Европейского союза. |
System-wide reports will include reports on issues which are of common concern to all organizations and for which solutions require concerted action and a collective approach through the CEB machinery, including reports for which individual solutions to common problems must be devised for each organization. |
К докладам, касающимся системы в целом, относятся доклады по вопросам, которые представляют общий интерес для всех организаций и решение которых требует согласованных действий и коллективного подхода в рамках механизма КСР, включая доклады по вопросам, требующим выработки индивидуальных для каждой организации решений общих проблем. |
The Committee underlines that, should a State party not have submitted a common core document, or if the information in the common core document has not been updated, all relevant information must be included in the Convention-specific document. |
Комитет подчеркивает, что если государство-участник не представило общий базовый документ или если информация в общем базовом документе не была обновлена, то вся соответствующая информация должна быть включена в документ по Конвенции. |
Instead of a single "common" requirement, all alternative requirements could be presented in three columns: "option (a)", "option (b)" and "option (c)-common". |
Вместо единого "общего" предписания все альтернативные предписания можно было бы представить в виде трех колонок: "вариант (а)", "вариант (Ь), и"вариант (с) - общий". |
Human beings as a collective entity are only beginning to become aware of the Earth as our common home, but we have not yet begun to realize that we also have a common destiny |
Как коллектив люди лишь приходят к осознанию того, что Земля - это наш общий дом, однако они еще не начали понимать того, что у всех у нас также и одна общая судьба. |
And, you know, the fact is, if you believe in evolution, we all have a common ancestor, and we all have a common ancestry with the plant in the lobby. |
И вы знаете, на самом деле, если вы верите в теорию эволюции, у нас у всей есть общий предок, у нас общее происхождение от того растения в фойе. |
This type of reporting will help pave the way for discussions on setting development priorities related to the socio-economic aspects of the peace process, as well as provide a common comparative empirical framework for discussing issues of common concern among the countries involved in the peace process. |
Представление такого рода докладов поможет подготовить почву для проведения обсуждений по вопросам определения приоритетных задач развития, связанных с социально-экономическими аспектами мирного процесса, а также создать общую сопоставительную эмпирическую основу для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для стран, участвующих в мирном процессе. |
United Nations organizations in Somalia are in the final stages of preparing the Joint Action Recovery Plan, which outlines a common assessment of the overall situation and a common plan to address the challenges that Somalia presents. |
Организации системы Организации Объединенных Наций в Сомали находятся на заключительном этапе подготовки Плана совместных действий в целях восстановления, который включает комплексную оценку общего положения и общий план решения задач, стоящих перед Сомали. |
The proposed change of name of the "expanded core document" to "common core document" was intended to reinforce the linkage between the two documents which would be submitted in tandem to each treaty body, i.e. the common core document and the treaty-specific document. |
Предложение переименовать «расширенный базовый документ» в «общий базовый документ» было внесено с целью подчеркнуть взаимосвязанность двух документов, которые будут в паре представляться каждому договорному органу: общего базового документа и документа по конкретному договору. |
(e) A common procurement approach was piloted in the United Republic of Tanzania and generic guidance on common procurement at the country level was adopted for global use (2009); |
ё) общий подход к закупкам был реализован на экспериментальной основе в Объединенной Республике Танзания, и обобщенные указания в отношении общих закупок на страновом уровне были приняты для использования на глобальной основе (2009 год); |
(c) Discussing common approaches and frameworks that can be designed to ensure that the nature of the collaboration and cooperation between the United Nations and regional organizations is clarified, including a common code of conduct; |
с) обсуждения общих подходов и рамок, которые могут быть разработаны для обеспечения уточнения характера сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, включая общий кодекс поведения; |
A common format for reporting and common reporting guidelines are necessary in order to gather the same type of information from all developed countries and to allow comparison among countries. |
е) Общий формат отчетности и общие руководящие принципы отчетности необходимы для получения однотипной информации от всех развитых стран и создания возможности проведения сопоставлений между странами. |
Zimbabwe is closely linked to the Great Lakes region through common membership in regional organizations, such as the Southern Africa Development Community and the Common Market for Eastern and Southern Africa. |
Зимбабве тесно связана с районом Великих озер вследствие своего членства в таких региональных организациях, как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Общий рынок стран Восточной и Южной Африки. |
The issues raised and recommendations made by JIU were considered in depth by the Consultative Committee on Common Services in which the Heads of Administration of the Vienna International Centre-based organizations meet to discuss matters of common concern. |
Поднятые ОИГ вопросы и вынесенные ею рекомендации были углубленно проанализированы Консультативным комитетом по общим службам, в рамках которого административные руководители расположенных в Венском международном центре организаций обсуждают вопросы, представляющие общий интерес. |