Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Common - Общий"

Примеры: Common - Общий
The first alternative in square brackets would require the Working Group to develop a common list of exclusions, whereas the second alternative would leave the matter for declarations by a contracting State under draft article X. Согласно первой альтернативной формулировке, приведенной в квадратных скобках, Рабочей группе потребуется составить общий перечень исключений, в то время как согласно второму альтернативному варианту этот вопрос будет оставлен на урегулирование с помощью заявлений договаривающихся государств согласно проекту статьи Х.
Collaboration with United Nations agencies and partners involved in mine action has begun in earnest, and preparations are in place for a series of 10 mine action projects scheduled for 2005 and included in the common humanitarian action plan. Наладилось сотрудничество с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в деятельности, связанной с разминированием: была завершена подготовка серии из 10 проектов по разминированию, запланированных на 2005 год, которые включены в общий план деятельности в гуманитарной области.
The Shannon report was not easily arrived at: it was the result of hard negotiations, the common denominator of all the interests concerned representing a delicate balance of concerns for all the parties. Доклад Шеннона дался нам нелегко, ибо он стал результатом трудных переговоров, составив общий знаменатель всех соответствующих интересов и деликатного баланса забот всех сторон.
The standardized principles approach adopts a common set of principles believed to be fundamental to the development of effective public administration across national Governments and national contexts. При подходе на основе стандартизированных принципов устанавливается общий набор принципов, которые принято считать основополагающими для эффективного государственного управления применительно к любым национальным правительствам и национальным условиям.
The work of the task force on budget and finance, for example, had enabled conference services to develop a common budget presentation comparable across duty stations and to harmonize their budget parameters and output measures. Например, работа целевой группы по бюджету и финансам позволила конференционным службам разработать общий формат бюджета, который применим во всех местах службы, и согласовать их бюджетные параметры и мероприятия.
Callahan came into your restaurant, the boat you were on blew up, Yamato is dead, and, help me out here, Marco, you're the common denominator. Каллахан пришел в ваш ресторан, лодка, на которой вы находились, была взорвана, Ямато мертв, и исправьте, если я не права, Марко, общий знаменатель - вы.
The key issues identified were: The strength of the Commission is its unique ability to convene members and associate members in order to address issues of common concern. В числе определенных ключевых вопросов можно отметить следующие: а) сила Комиссии заключается в ее уникальной способности организовать членов и ассоциированных членов для решения вопросов, представляющих общий интерес.
These situations can be overcome only through the concerted efforts of civil society and the economic and political sectors in order to ensure that priority is accorded to social problems of common concern. Для устранения этих негативных явлений требуются совместные усилия гражданского общества, экономических и политических структур, обеспечивающие уделение первоочередного внимания социальным вопросам и вопросам, представляющим общий интерес.
The Coordination Council, comprised of the President on behalf of the Presidency, the Prosecutor and the Registrar, leads the Court in ensuring general coordination among the organs on administrative matters of common concern. Координационный совет, в состав которого входят Председатель от имени Президиума, Прокурор и Секретарь, руководят работой Суда, обеспечивая общую координацию деятельности его органов в решении административных вопросов, представляющих общий интерес.
Encourages all Member States to cooperate more closely in areas of shared interests to be able to respond strategically to common challenges, opportunities and risks, including those posed by globalization; призывает все государства-члены более тесно сотрудничать в областях, представляющих общий интерес, с тем чтобы иметь возможность на стратегическом уровне реагировать на общие проблемы, возможности и риски, включая те, которые обусловлены глобализацией;
It oversees the implementation of departmental policies and guidelines; coordinates intradepartmental activities, including necessary follow-up; and consults, negotiates and coordinates with other departments, offices, funds and programmes on matters of common concern. Он осуществляет надзор за реализацией директивных и руководящих указаний Департамента; координирует внутридепартаментскую деятельность, включая принятие необходимых последующих мер; проводит консультации и переговоры и координирует деятельность с другими департаментами, управлениями, фондами и программами по вопросам, представляющим общий интерес.
Another account could be a common pool of fund created by contributions either from operators of the same category of dangerous activities or from entities for whose direct benefit the dangerous or hazardous activity is carried out. Второй источник представляет собой общий массив средств, сформированных за счет взносов либо операторов того же вида опасной деятельности, либо образований, в непосредственных интересах которых осуществляются опасные или вредные виды деятельности.
The Committee also recommends that the inter-committee meeting consider the establishment of a mechanism within the treaty bodies to ensure their continuous involvement in the analysis of linkages between treaty provisions and the information that should be included in the common core document. Комитет также рекомендует, чтобы на Межкомитетском совещании был рассмотрен вопрос о создании в рамках договорных органов механизма, обеспечивающего их дальнейшее участие в анализе связей между положениями договоров и сведениями, которые должны включаться в общий базовый документ.
Additionally, tThe Evaluation Office has also partnered with the Learning Resource Centre in collaboration with the Operations Support Group and the Bureau of Management to ensure a coherent and common approach to the corporate training on managing for results. Управление оценки установило также партнерские связи с Центром повышения профессиональной квалификации в сотрудничестве с Группой оперативной поддержки и Бюро по вопросам управления, с тем чтобы обеспечить последовательный и общий подход к общеорганизационной подготовке по вопросам управления в интересах получения результатов.
Therefore, the CTC must address the issue of compliance enhancement, in order to ensure a lowest common denominator of application, and, to that end, it must identify benchmarks that all States must meet. Поэтому КТК должен рассмотреть вопрос об усилении соблюдения законов, с тем чтобы обеспечить наименьший общий знаменатель применения законов, а для этого необходимо выявить такие общие параметры, которые должны соблюдаться всеми государствами.
In the South Pacific, the Conference of Chiefs of Police had agreed to adopt a common approach to weapons control in the region, known as the Nadi Framework of principles, which provides a basis for cooperative action in the region. Что касается южной части Тихого океана, то участники Южнотихоокенской конференции начальников полиции согласились выработать общий подход к контролю над оружием в регионе - инициативу, известную под названием «Рамочный документ Нади», который служит основой согласования действий и сотрудничества в регионе.
In their aspiration to find a common future of peace, security and prosperity, the parties will always be able to rely on the support of the international community and, in particular, on the commendable efforts of the co-sponsors of that process and of other parties. В своем стремлении найти общий путь к достижению мира, безопасности и процветания стороны будут всегда иметь возможность опереться на поддержку международного сообщества и в особенности на похвальные усилия спонсоров этого процесса и других сторон.
Ms. LEE (Office of the High Commissioner for Human Rights) said that, actually, it was desirable that the draft harmonized guidelines be adopted as soon as possible, so that the States parties could draft a common core document. Г-жа ЛИ (Управление Верховного комиссара по правам человека) говорит, что, действительно, желательно, чтобы проект согласованных руководящих принципов был принят как можно быстрее, с тем чтобы государства-участники могли разработать общий базовый документ.
The common core document and the treaty-specific document would be equally important; States parties that did not provide both documents would not have complied with their reporting obligations. Общий базовый документ и документ по конкретному договору будут иметь одинаковое значение; непредставление государствами-участниками одного из этих документов будет подразумевать несоблюдение ими своих обязательств по представлению докладов.
The CHAIRPERSON said that, since the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families covered a wide range of human rights, the common core document would include most of the information required by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поскольку Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей охватывает широкий круг прав человека, общий базовый документ будет включать большую часть информации, требуемой Комитету.
suggested that the secretariat should ascertain whether the same problem had arisen in relation to other human rights treaty bodies, with a view to working out a common stance on the question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что секретариату следует проверить, не возникало ли такой же проблемы в контексте деятельности других правозащитных договорных органов, чтобы выработать общий подход к данному вопросу.
The rule of law should therefore be defined as a common denominator of civilized international society, akin to "the general principles of law recognized by civilized nations" referred to in Article 38 (c) of the Statute of the International Court of Justice. Поэтому верховенство права должно быть определено как общий знаменатель цивилизованного международного общества, схожий с "общими принципами права, признанными цивилизованными нациями", упоминаемыми в статье 38 с) Статута Международного Суда.
As the Council may recall, a common document was signed by UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia on 5 November, the text of which has been made available informally to members of the Council. Члены Совета, вероятно помнят, что 5 ноября МООНК и власти Союзной Республики Югославии подписали общий документ, текст которого был неофициально представлен членам Совета.
These frameworks are grouped by standard components, namely, ceasefire, humanitarian and human rights, security reform, peace process and support, which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in the components. Эти таблицы охватывают стандартные компоненты, а именно прекращение огня, гуманитарная обстановка и права человека, реформа в области безопасности, мирный процесс и поддержка, которые не столько определяют, сколько отражают общий программный характер ожидаемых достижений и мероприятий, содержащихся в этих компонентах.
Pilot projects for implementing interlinkages and synergies between multilateral environmental agreements on areas of comparable focus or where common issues arise or with a regional character at the national level Экспериментальные проекты, направленные на укрепление взаимосвязей между многосторонними природоохранными соглашениями по вопросам, характеризуемым сопоставимой приоритетностью, представляющим общий интерес или имеющим региональное значение, и их взаимодополняемости на национальном уровне