Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Common - Общий"

Примеры: Common - Общий
Reference is also made to the common core document and to Norway's 6th periodic report to the Human Rights Committee. Помимо этого, внимание обращается на общий базовый документ и на шестой периодический доклад Норвегии Комитету по правам человека.
A common language for all the citizens could co-exist with the perpetuation of regional or minority languages. Общий язык для всех граждан вполне может сосуществовать с региональными языками и языками меньшинств.
Relaunching and promoting the Burundian economy depends also on consolidating regional groups and developing projects and programmes that integrate common interests. Оживление и развитие экономики Бурунди зависит также от укрепления региональных групп и реализации проектов развития, а также программ, представляющих общий интерес.
Overwhelming evidence points to one common denominator in all those events, and that is global climate change. У всех этих явлений один общий знаменатель - глобальное изменение климата, и тому есть неопровержимые доказательства.
At the initiative of UNICEF, a common United Nations approach to justice for children was developed, as reported above. По инициативе ЮНИСЕФ был разработан общий подход Организации Объединенных Наций к проблеме правосудия в отношении несовершеннолетних, о чем уже говорилось выше.
Today, it is our common obligation to give assistance and hope to the survivors. Сегодня наш общий долг - оказать помощь и вселить надежду в тех, кто выжил.
That explains their common will and our efforts to seek peace at all costs. Именно этим обусловлен общий интерес этих стран к установлению мира любой ценой и их усилия в этом направлении.
Also, the General Law on Education was adopted in 2002 defining matters that are common to all areas of education. Кроме того, в 2002 году был принят Общий закон об образовании, регулирующий вопросы, общие для всех сегментов системы образования.
The two organizations deal with two global issues that are of common concern to all the world. Эти две организации занимаются двумя глобальными проблемами, представляющими общий интерес для всех стран мира.
Emphasis had also been placed on identifying situations and cross-cutting issues of common concern to mandate holders. Был также сделан акцент на выявлении ситуаций и межсекторальных вопросов, представляющих общий интерес для мандатариев.
Thirdly, Member States would adopt a common plan of action and declare an international year of dialogue among religions and cultures. В-третьих, государства-члены принимают общий план действий и объявляют международный год диалога между религиями и культурами.
In the case of the Peacebuilding Commission that is natural, since multilaterally negotiated reports inevitably highlight the lowest common denominator. В случае Комиссии по миростроительству это естественно, поскольку доклады, согласованные на многостороннем уровне в ходе переговоров, неизбежно подчеркивают самый низкий общий знаменатель.
This document describes the concept of traditional knowledge and the common approach to technology transfer that countries have adopted. В настоящем документе разъясняется понятие традиционных знаний и излагается принятый странами общий подход к передаче технологии.
The deliverable will be a central and common UN/CEFACT Glossary that can be used across all projects to ensure consistency in term usage. В результате будет подготовлен централизованный общий глоссарий СЕФАКТ ООН, который можно использовать в рамках всех проектов с целью обеспечения согласованности в использовании различных понятий.
As a basis for the Latin American region ICP consumption surveys, a common product list from the regional harmonized CPI was adopted. В качестве основы для проведения обследований сферы потребления в рамках ПМС в регионе Латинской Америки был принят общий перечень продуктов, подготовленный на основе регионального согласованного ИПЦ.
common controls of aliens' stay legality общий контроль за законностью пребывания иностранцев в стране;
While there are differences among them, in our opinion they reflect a common approach. Несмотря на их различия между собой, по нашему мнению, в них отражен общий подход.
COMESA and SADC have adopted a common approach to assessment within a coordinated framework to underpin their regional negotiations. КОМЕСА и КРЮА приняли общий подход к оценке на основе координированной платформы, лежащей в основе их региональных переговоров.
It can be a recipe for gridlock, as the lowest common denominator will apply. Этот может быть залогом тупика, поскольку применяться будет самый низкий общий знаменатель.
The scope, range of actors and time frame involved in security sector reform make a common approach vital. Сфера деятельности, круг действующих лиц и установленные сроки, связанные с реформой сектора безопасности, делают общий подход крайне важным.
The common United Nations system approach to programming at the country level aids consideration of volunteerism across the board. Общий подход со стороны системы Организации Объединенных Наций к подготовке программ на страновом уровне способствует комплексному видению деятельности добровольцев.
A common approach to comply with this request is under study and would involve all duty stations. В настоящее время изучается общий подход к выполнению данной просьбы, который предусматривает участие всех мест службы.
The spread of HIV has become a global problem, and our common success in defeating AIDS depends on the contribution of every country. Проблема распространения инфекции ВИЧ сегодня приобрела всемирный характер, и от вклада каждой страны зависит общий успех победы над СПИДом.
But we also know that that common market requires social solidarity among ourselves. Но мы также знаем, что общий рынок требует социальной солидарности между нами.
A common set of containment measures should apply to both animal and human pathogens. К патогенам и человека и животных следует применять общий комплекс мер по изоляции.