Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Common - Совместный"

Примеры: Common - Совместный
The fact that all European Union member States exert these common controls further enhances their effectiveness. Благодаря тому, что все государства - члены Европейского союза осуществляют совместный контроль, уровень эффективности их усилий повышается.
Despite having a common plan of action, progress has been limited and the coordination strategy therefore needs to be reviewed. Несмотря на совместный план действий, успехи были ограниченными, и поэтому необходимо изменить стратегию в области координации.
Therefore, the first common European Chrysler car was actually a result of two separate development programmes. Таким образом, первый «совместный» европейский проект модели Chrysler на самом деле явился результатом двух совершенно разных программ развития.
Regarding the peace-keeping operations of the United Nations, common experience urges us to require improvements in their planning and execution. Что касается операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, совместный опыт требует от нас улучшения в планировании и в его осуществлении.
In my own region around the Baltic Sea, the Heads of Government have decided to elaborate a common plan of action to combat cross-border crime. В моем собственном регионе Балтийского моря главы правительств решили выработать совместный план действий по борьбе с трансграничной преступностью.
It is a common project that we must build. Это - совместный план, который мы должны осуществить.
Europeans' common experiences and interests mean that they should have a shared view on global issues. Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы.
The colloquium agreed to a common action plan for the conflict in Burundi. Участники коллоквиума выработали совместный план действий, направленный на разрешение конфликта в Бурунди.
Our common voyage will not be over with the 2005 summit - far from it. Наш совместный путь отнюдь не завершится после проведения саммита 2005 года.
The common, global project Poverty and Social Impact Analysis would provide an additional opportunity for such collaboration. Дополнительные возможности для расширения такого сотрудничества открывает совместный глобальный проект по проведению анализа социальных последствий проблемы нищеты.
Another area of common concern is the development of new ILO standards to ensure decent work for domestic workers. Еще одной сферой, представляющей совместный интерес, является разработка новых стандартов МОТ в целях обеспечения достойного труда домашних работников.
The Working Group agreed that the lead countries would prepare a common draft report on the subregional cooperation workshops. Рабочая группа приняла решение о том, что страны-руководители подготовят совместный проект доклада о проведении рабочих совещаний по теме субрегионального сотрудничества.
By what calculation procedure is the common centre of gravity for several bodies determined? Каким методом расчетов определяется совместный центр тяжести корпусов?
I would like to take this opportunity to thank all of the Governments that have contributed to this common Baltic project. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все правительства, которые внесли свой вклад в этот совместный балтийский проект.
We will continue to develop a common approach to selected nuclear safety and radiation protection issues and their regulation, by Мы продолжим вырабатывать совместный подход к выбранным вопросам ядерной безопасности и радиационной защиты и к их регулированию путём:
We hope that, in the third millennium, our overall potential and our common experience in resolving global problems will provide a fresh impetus to the development of human civilization. Вступив в третье тысячелетие, хочется верить, что накопленный потенциал и наш совместный опыт по решению глобальных проблем дадут новый толчок развитию человеческой цивилизации.
In that connection, the Commission noted the request arising from those sessions to set up a common coordinating mechanism of the three organizations engaged in the formulation of universal private law, namely, UNCITRAL, the Hague Conference on Private International Law and Unidroit. В этой связи Комиссия отметила высказанное в ходе этих сессий предложение создать совместный координационный механизм трех организаций, во всемирном масштабе занимающихся выработкой норм частного права, а именно ЮНСИТРАЛ, Гаагской конференции по международному частному праву и МИУЧП.
It is for this reason that Morocco offers a hand of peace to Spain, inviting it to commit to a common dialogue so as to resolve once and for all this territorial dispute inherited from the remote past. Именно по этой причине Марокко предлагает руку мира Испании, приглашая ее вести совместный диалог для урегулирования раз и навсегда этого международного спора, унаследованного от далекого прошлого.
In Germany, a common alliance for work, training and competitiveness, consisting of representatives of the Government, industry and trade unions, was established in 1998, and agreement was reached on joint principles and goals aimed at employment expansion. В Германии в 1998 году был создан совместный союз, занимающийся вопросами труда, профессиональной подготовки и конкурентоспособности и состоящий из представителей правительства, промышленности и профсоюзов, в рамках которого была достигнута договоренность относительно общих принципов и задач, нацеленных на увеличение занятости.
Though we have different responsibilities, and developed countries clearly have an obligation to take the lead, we all have a common duty to do more and act within our respective capabilities and in accordance with our national circumstances. Хотя у нас различные обязательства и развитые страны, безусловно, обязаны показать в этом пример, все мы разделяем совместный долг сделать больше и действовать с учетом наших соответствующих потенциалов и в соответствии с нашими национальными обстоятельствами.
This common endeavour stems from the desire to produce consensus reports that reflect the realities on the ground as closely as possible and build on a long tradition of collaboration with civil society. Этот совместный труд был вызван стремлением составлять согласованные доклады, как можно более точно отражающие положение в стране и опирающиеся на продолжительную традицию сотрудничества с представителями гражданского общества.
This work resulted in the adoption by the country team of a common viewpoint of evictions and resettlement, which in turn has translated into further advocacy and other strategic interventions by the United Nations in Cambodia. По итогам этой работы страновая группа приняла совместный документ с изложением позиции в отношении выселений и переселения, который в свою очередь послужил основой для дальнейшей правозащитной деятельности и принятия других стратегических мер Организации Объединенных Наций в Камбодже.
A common archives action plan, covering microfilming, protection and preservation of endangered archives in the former Yugoslavia, especially in Bosnia and Herzegovina, was agreed upon. Был согласован совместный план действий в архивной области, охватывающий вопросы микрофильмирования, защиты и сохранения находящихся в опасности архивов в бывшей Югославии, особенно в Боснии и Герцеговине.
Invited MSC-West and MSC-East to proceed with a common plan for extending their work to the global scale and report on progress to the Bureau in 2008; с) предложил МСЦ-Запад и МСЦ-Восток разработать совместный план расширения их деятельности до глобальных масштабов и доложить о продвижении этой работы на Президиуме в 2008 году;
The draft resolution takes into account, inter alia, the desire of the United Nations and the OIC to continue to cooperate closely in the political, economic, social, humanitarian, cultural and scientific fields and in their common search for solutions to global problems. В этом проекте резолюции среди прочего учитывается стремление Организации Объединенных Наций и ОИК продолжать тесное сотрудничество в политической, экономической, социальной, гуманитарной, культурной и научной областях и совместный поиск путей решения глобальных проблем.