Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
The latter group meets on a regular basis to ensure compliance with common standards in all areas of IT, and to deal proactively with issues of interrelated or common concern. Последняя группа на регулярной основе проводит свои заседания, с тем чтобы обеспечить соблюдение общих норм во всех областях информационной технологии и активно решать вопросы, представляющие взаимный и общий интерес.
It defines a common core of commitments shared by all State services that have dealings with the general public, which every ministry must flesh out with specific commitments appropriate to its assigned tasks and client base. В ней определяется общий комплекс обязательств, возлагаемых на все государственные учреждения, которые работают с населением, при том, что каждое министерство обязано отразить положения Хартии в конкретных обязательствах, адаптированных к его функциям и пользователям.
The discussion needs to find lines of coincidence of interests, to determine initial positions, to generate common language to carry on a dialogue - in other words, to create the basis for substantial and effective cooperation. Необходимо найти линии соприкосновения интересов, определить исходные позиции, выработать общий язык, на котором предстоит вести диалог, - другими словами, создать основу для предметного и заинтересованного взаимодействия.
Mr. Mchumo (Common Fund for Commodities (CFC)) said that CFC probably remained the strongest embodiment of international consensus on the need to address commodity dependence as a global development problem. Г-н Мчумо (Общий фонд для сырьевых товаров (ОФСТ)) говорит, что ОФСТ остается, возможно, наилучшим воплощением международного консенсуса в отношении необходимости рассматривать сырьевую зависимость в качестве общемировой проблемы в области развития.
Ours is a warm and wholehearted welcome from countries that, beyond a common language and culture, also share with Timor-Leste a firm commitment to the principles of democracy, liberty, justice, peace and universalism. Мы приветствуем эту страну со всей теплотой и от всего сердца, поскольку наши страны имеют не только общий язык и культуру, но и разделяют твердую приверженность Тимора-Лешти принципам демократии, свободы, справедливости, мира и универсальности.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
Consequently, there was a need to prepare a common reporting format for chemicals used as process agents. Следовательно, необходимо разработать единый формат представления данных о химических веществах, используемых в качестве технологических агентов.
CESCR and CERD recommended that the State adopt one common human rights approach. КЭСКП и КЛДР рекомендовали принять на вооружение единый подход к защите прав человека.
All underlying national data are based on a common set of definitions and classifications in order to ensure that they are sufficiently comparable to produce meaningful aggregates. Все первичные национальные данные опираются на единый набор определений и классификаций для обеспечения сопоставимости, достаточной для получения значимых статистических агрегатов.
There is a need for the identification of a common set of short-term economic indicator variables akin to the annual national accounts questionnaire by all relevant international organizations. Необходимо определить единый набор краткосрочных экономических показателей по аналогии с ежегодно рассылаемым всеми соответствующими международными организациями вопросника по национальным счетам.
Once the nature and extent of the differences can be understood, it often proves straightforward to transform the information into a common technical representation (for example, SDMX or DDI) which allows the content to be integrated and explored. После того, как характер и степень различий понятны, часто бывает несложно перевести информацию в какой-либо единый технический формат (например, в ОСДМ или ИДД), что позволит объединить ее в единое целое и начать ее анализ.
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Good Agriculture Practice is a common term used in agriculture. Методы рационального ведения сельского хозяйства - широко распространенный термин, используемый в сельском хозяйстве.
Concrete policy measures and actions are, however, less common. Однако конкретные политические меры и действия носят менее распространенный характер.
Though a common misconception holds that Portuguese soldiers used captured AK-47 type weapons, this was only true of a few elite units for special missions. Хотя распространенный миф утверждает, что португальские солдаты использовали захваченное оружие типа АК-47, это справедливо только для нескольких элитных подразделений для специальных миссий.
Added to that, the lack of gender-disaggregated data remained a common constraint to all the instruments, as was the limited involvement of women in the consultation process. Кроме того, отсутствие данных с разбивкой по полу представляет собой распространенный сдерживающий фактор, присущий всем этим инструментам, также как и недостаточное участие женщин в консультациях.
It's quite common in cases of seizures and disassociate amnesia. Это весьма распространенный случай Приступа диссасоциативной амнезии
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
She's the redheaded woodpecker, and I'm the common house sparrow. Она - тот самый яркий рыжий дятел, а я - обычный дворовой воробей.
What you're smelling is benzene, a common pollutant in oil production. Это запах бензола, обычный загрязнитель нефтяной промышленности.
I do, but I am management, not a common laborer. Нужна, но я менеджер, а не обычный работяга.
If only I had been more curious about the common mind. Если бы мне только был интересен обычный разум.
Switching printing methods and experimenting with phosphors is a common source of variation in modern stamps, while differences in watermarks and perforation are also prevalent, especially in older stamps. Изменение способа печати и эксперименты с фосфорными красками - вот обычный источник появления разновидностей современных почтовых марок, хотя также не редки и различия в водяных знаках и зубцовке, особенно у более старых марок.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
In Germany, a common alliance for work, training and competitiveness, consisting of representatives of the Government, industry and trade unions, was established in 1998, and agreement was reached on joint principles and goals aimed at employment expansion. В Германии в 1998 году был создан совместный союз, занимающийся вопросами труда, профессиональной подготовки и конкурентоспособности и состоящий из представителей правительства, промышленности и профсоюзов, в рамках которого была достигнута договоренность относительно общих принципов и задач, нацеленных на увеличение занятости.
It was envisioned that the next circulation of the Common Questionnaire would be both on hard-copy and on diskette. Предполагается в следующий раз распространять совместный вопросник как в распечатанном виде, так и на дискетах.
The transition planning will also include the provision of common services, inter alia, the joint medical services, joint offices and joint transport, which will require close coordination with the United Nations country team. Планы на переходный период будут также предусматривать создание общих служб, включая совместные медицинские службы, совместные представительства и совместный транспорт, что потребует тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций.
In particular, we wish to mention the progress made in October 2001, when a common border control entered into force among the four countries in Peñas Blancas, Nicaragua. В частности, мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый в октябре 2001 года, когда в Пеньяс-Бланкасе, Никарагуа, был открыт совместный пограничный пост для четырех стран.
Common property will be administered jointly by the two partners in the union, subject to the rules of the community property regime set out in the Civil Code. Управление совместно нажитым имуществом осуществляется обоими лицами, ведущими совместный образ жизни, в соответствии с положениями Гражданского кодекса, регулирующими управление имуществом.
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
Why don't you use your common sense? Почему вы не используете здравый смысл?
The CMS secretariat similarly remarks that the Guidelines are very generic, and guidance is mainly a matter of common sense and good practice, as is the nature of United Nations' guidance. Секретариат КМВ также отмечает, что Руководство носит весьма общий характер, а содержащиеся в нем руководящие указания, как это предусматривает природа руководящих указаний Организации Объединенных Наций, отражают главным образом надлежащую практику и здравый смысл.
And Jor-el was right. I shouldn't let emotions get in the way of my common sense. Джор-Эл прав, я не должен был позволять эмоциям вмешиваться в здравый смысл.
In all other areas, legislation cannot serve as a substitute for the exercise of common sense, discernment, and responsibility by a company's board of directors. Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
Common sense precautions should be taken however when arranging to meet anyone face to face for the first time. Однако здравый смысл должен присутствовать, чтобы при встрече не возникло конфузов.
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
Proprietary software is the opposite of open source and is very common on personal computers. Противоположностью программному обеспечению с открытыми исходными кодами является патентованное программное обеспечение, которое часто используется на персональных компьютерах.
The substantial sums of money that are usually required to run a campaign and win the election constitute a common impediment for women political aspirants and candidates. То обстоятельство, что для проведения предвыборной кампании и победы на выборах, как правило, необходимы значительные денежные средства, часто мешает женщинам, стремящимся к политической карьере, и кандидатам-женщинам.
That rate was higher in the Creole community, where common-law and visiting relationships were common, and where grandmothers often brought up children whose parents were working abroad. Доля таких хозяйств выше в креольской общине, где гражданские браки и неофициальные отношения являются обычным делом, а бабушки и дедушки часто воспитывают детей, родители которых работают за границей.
Such incidents are particularly common in situations of internal conflict and unrest, where the direct targeting of civilians has increasingly become part of the tactics employed by the parties involved. Такие инциденты особенно часто происходят в периоды внутренних конфликтов и волнений, когда составным элементом тактики, применяемой конфликтующими сторонами, являются непосредственные нападения на гражданское население.
Only "Common definitions" for basic terms necessary to define the vehicle categories and characteristics of obvious use in the formulation of gtrs shall be developed based on present-day definitions of Contracting Parties and relevant international standards. На основе нынешних определений, которые даны Договаривающимися сторонами, и соответствующих международных стандартов разрабатываются только "общие определения" основных терминов, которые необходимы для определения категорий и характеристик транспортных средств, часто используемых при формулировании правил безопасности.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
It's a sentiment that's pretty common among female engineers that I work with and that I know. Эти чувства довольно распространены среди женщин-инженеров, с которыми я работаю и которых знаю.
Chronic traumatic brain injuries are much more common than we ever imagined. Хронические травмы мозга гораздо более распространены, чем мы могли себе представить.
Pregnancy under the age of 18 was common among young women of African descent, a fact borne out by figures for Brazil, Costa Rica and Ecuador. Среди женщин африканского происхождения широко распространены случаи беременности девушек в возрасте до 18 лет, что подтверждается данными по Бразилии, Коста-Рике и Эквадору.
Retcons are common in pulp fiction, and especially in comic books published by long-established publishers such as DC and Marvel. Ретконы распространены в pulp-журналах, и особенно в комиксах, публикуемых такими издателями, как «DC Comics» и «Marvel Comics».
Although in many States upward social mobility had been defined on the basis of wealth, regardless of race, this remained limited, particularly in the private sphere where racial prejudice was still relatively common. Хотя во многих государствах вертикальная социальная мобильность определяется по имущественному положению, независимо от расы, этот критерий еще не стал всеобщим, в частности в частной сфере, где частные предрассудки все еще относительно широко распространены.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
In addition, the dependencies on technology were not high in most countries, and their common languages, close proximity and similar cultures made sharing timely information easier. Кроме того, в большинстве стран отсутствует высокая зависимость от технологий, а языковая общность, непосредственная географическая близость и схожесть культур облегчили своевременный обмен информации.
Such dialogues have focused on the fundamentals of human existence and have addressed crucial issues, thereby underscoring the common goals, principles and interests of the community of nations. В рамках таких диалогов обсуждаются основные принципы человеческого существования и решаются важные вопросы и тем самым подчеркивается общность целей, принципов и интересов сообщества наций.
The Millennium Declaration, adopted at the turn of the century by our heads of State, underlined the common objectives of peace and security. В Декларации тысячелетия, принятой на пороге нового столетия главами наших государств, подчеркивается общность наших целей - достижения мира и безопасности.
Equally, it has to match the responsibility entrusted to it to oversee this process with a method of work that is systematic, even-handed and proactive rather than reactive, and ensures common messaging to the parties. Ей равным образом необходимо подобрать для возложенной на нее ответственности за надзор за этим процессом такой метод работы, который бы являлся систематическим, беспристрастным и не постфактумным, а упреждающим и обеспечивал общность сигналов, подаваемых сторонам.
In making those efforts, all of us - small and large, rich and poor - should keep in mind the common responsibility we bear for the future of our civilization. В этих совместных усилиях как малых, так и крупных, как богатых, так и бедных стран должна раскрыться общность нашей ответственности за будущее цивилизации.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
Sensationalism, bias in favor of the exceptional over the ordinary, giving the impression that rare events, such as airplane crashes, are more common than common events, such as automobile crashes. Сенсационность - предвзятость в пользу исключительности материала над его обыденностью, создавая впечатление, что редкие события, такие как авиакатастрофы, встречаются чаще обыденных событий, таких как автомобильные аварии.
He indicated that illiquid markets were more common in developing countries and that most fair value measurements were likely to be based on Level 2 and 3 inputs. Он указал, что в развивающихся странах чаще встречаются неликвидные рынки и что большинство измерений справедливой стоимости, по всей вероятности, будут основываться на уровнях 2 и 3.
Higher, and often market-level, interest rates are becoming more common because they both enable a larger loan fund (avoiding decapitalization) and serve to direct funds to the most productive projects. Все чаще уровень процентных ставок устанавливается на более высоком, а нередко и рыночном уровне, поскольку это, с одной стороны, позволяет создать более крупный кредитный фонд (что дает возможность избежать декапитализации), а с другой - содействует направлению средств на наиболее производительные проекты.
Distance learning is becoming more and more common; it means that there is no need to travel and that individuals can in principle work in a more agreeable environment. В настоящее время все чаще организуются курсы дистанционной подготовки; эта процедура позволяет проходить подготовку без необходимости приезжать в какое-либо место и дает возможность работать в условиях, которые в принципе более благоприятны для каждого.
Specialist units for women were increasingly common in public prosecutors' offices and the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against Women and Human Trafficking now had 10 counterparts at the state level. При прокуратурах все чаще создаются специальные группы, занимающиеся вопросами женщин, и в настоящее время на уровне штатов существует 10 организационных подразделений, аналогичных Специальной прокуратуре по расследованию преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и торговлей людьми.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
Traditional food taboos in regard to pregnancy are said to be common in the country. Есть сведения, что в стране распространена традиция пищевых запретов в связи с беременностью.
Mutual recursion is very common in the functional programming style, and is often used for programs written in LISP, Scheme, ML, and similar languages. Взаимная рекурсия широко распространена в функциональном программировании и часто применяется в программах, написанных на языках Лисп, Scheme, ML и других подобных языках.
It seems to be a common practice that members of the armed forces and security forces arrest persons without a warrant, subject them to interrogation and take them to the judge days later, after forcing them to sign a statement of good treatment. Как представляется, распространена практика, когда военнослужащие и сотрудники сил безопасности производят несанкционированные аресты, допрашивают задержанных и доставляют их к судье только через несколько дней, вынудив их перед этим подписать заявление о том, что они не подвергались жестокому обращению.
He also quoted the report of the World Organization against Torture for the period 1995-1998, according to which ill-treatment was not confined to the armed forces and the security forces but was also common in police stations. Он также цитирует доклад Всемирной организации против пыток за 1995-1998 годы, в соответствии с которым жестокое обращение допускают не только военнослужащие вооруженных сил и сотрудники сил безопасности - эта практика также широко распространена в комиссариатах полиции.
Natural melancholy is far more common. Естественная меланхолия более распространена.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
In ancient times, especially during the pre-Islamic era, it was common for Baloch women to perform dances and sing folk songs at different events. В древние времена, особенно в доисламскую эпоху, среди белуджских женщин было распространено исполнение танцев и народных песен на различных мероприятиях.
Begging was common and the only means of income for many, even though it was not permitted. Широко распространено попрошайничество, которое для многих является единственным источником дохода, несмотря на то, что оно запрещено.
Although that situation was fairly common in other countries, it was inadmissible that racist and anti-Semitic discourse was commonplace in universities, which were supposed to train future elites. Хотя такое отношение распространено и в других странах, недопустимо, чтобы расистские и антисемитские высказывания стали расхожим явлением в университетах, призванных формировать завтрашнюю элиту.
It's actually quite common in gymnastics. Это весьма распространено в гимнастике.
Formalized concept maps are used in software design, where a common usage is Unified Modeling Language diagramming amongst similar conventions and development methodologies. Формализованные карты концептов используются в проектировании программного обеспечения, где распространено использование языка UML диаграмм среди других похожих подходов.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
The family is widespread and includes such common genera as Anyphaena (worldwide except tropical Africa and Asia) and Hibana (New World). Довольно широко распространённое семейство, например, представители рода Anyphaena (встречается везде, за исключением тропической Африки, Азии и Антарктиды) и Hibana (в Новом Свете).
Although we have learned to co-exist without the racial violence and hatred common elsewhere, we are still a country divided, especially in politics. Хотя мы научились сосуществовать в отсутствие расового насилия и ненависти, широко распространенных в других странах, в нашей стране все еще есть разногласия, особенно в области политики.
Romania highly appreciates the framework provided by the United Nations system, since it allows for the broad participation of all countries in all fields and enables the search for common interests that transcend national pride. Румыния высоко ценит возможности, предоставляемые системой Организации Объединенных Наций, ибо они позволяют всем странам широко участвовать в деятельности во всех областях и вести поиск общих целей, не замыкающихся на интересах той или иной отдельной страны.
Genkō yōshi came into common use in the middle of the Meiji period with the rising importance of newspapers and magazines, and the attendant need to count characters precisely. Гэнко-ёси стала широко использоваться в середине периода Мэйдзи, когда стали популярны газеты и журналы, в которых также требовалось точно сосчитать знаки.
In one common example, a human rights defender and election monitor noted what he considered to be serious violations of electoral procedures during a parliamentary election. Приведем один широко распространенный случай: один правозащитник-наблюдатель на выборах заметил, что, по его мнению, в ходе выборов в парламент была серьезно нарушена избирательная процедура.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
Joint procurement arrangements for the Headquarters organizations are now more common than in previous years. В настоящее время гораздо более широкое распространение, чем в предыдущие годы, получили совместные механизмы закупочных операций для организаций в Центральных учреждениях.
This, I agree, is an ugly word that, I regret, has entered into common usage. Согласен, что это не очень красивое слово, и я сожалею, что оно получило широкое распространение.
(c) As indicated in the State party's report (para. 202), traditional food taboos are common and thought to be one cause of malnutrition among children and mothers. с) широкое распространение, как указывается в докладе государства-участника (пункт 202), имеют традиционные табу на пищу, которые можно отнести к одной из причин недоедания детей и матерей.
Customary and/or religious marriages; these are quite common and polygamy is tolerated in such cases браков, заключенных в рамках обычного права и/или религиозных норм, практика которых получила широкое распространение и в рамках которых допускается полигамия.
Some research suggests that the occurrence of elder abuse may be higher in residential settings than domestic settings, and that certain forms of abuse may be more common in institutional care. В некоторых исследованиях проводится мысль о том, что плохое обращение с пожилыми людьми практикуется чаще в стационарных учреждениях, чем в домашних условиях, и что именно в стационарных учреждениях получили особенно широкое распространение наиболее одиозные формы плохого обращения с престарелыми.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
An Englishwoman of fine breeding and a common Scottish criminal. Англичанка с хорошими манерами и обыкновенный шотландский преступник.
In Central Europe the investigations focused on common beech. В Центральной Европе основным объектом изучения был бук обыкновенный.
Other demersal fish stocks are the pink cusk eel, the Patagonian toothfish, the tadpole mora, the Antarctic cod, rockcods, and common squids, all of which are considered to be moderately exploited. Другими видами донных рыб являются ошибневые, карпозубые, мора большеголовая, треска антарктическая, скорпеновые и кальмар обыкновенный; при этом предполагается, что все эти запасы эксплуатируются в умеренной степени.
Here results are reported on four tree species, which are represented most frequently in the transnational grid, i.e. Scots pine, Norway spruce, common beech as well as European and sessile oak. В настоящем документе приводятся результаты в отношении четырех пород деревьев, которые чаще всего фигурируют в транснациональной сетке мониторинга, т.е. таких деревьев, как сосна обыкновенная, ель обыкновенная, бук обыкновенный, а также европейский дуб и скальный дуб.
Only one evergreen, Juniperus communis (the prostrate form) grows naturally in the Faroe Islands, and small populations are spread throughout the islands, though for some reason juniper is very common on Svínoy Island. Единственное неинтродуцированное вечнозелёное растение во флоре Фарерских островов - Можжевельник обыкновенный (Juniperus communis) - встречается в небольшом количестве на всех островах, однако на острове Свуйной по неизвестным причинам имеются обширные заросли этого растения.
Больше примеров...