Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
The common argument is that no social group is inherently vulnerable. В таких случаях выдвигается общий аргумент, согласно которому ни одна социальная группа не является по своему существу уязвимой.
It provides a number of foundation and operational principles that constitute a common denominator for cross-jurisdictional interoperability. В документе содержится также ряд основополагающих теоретических и практических принципов, которые позволяют вывести общий знаменатель межюрисдикционной совместимости.
And that experience showed me the hidden power of this craft and showed me that there was this common language I had with the rest of the world. И этот опыт показал мне скрытую силу этого ремесла и дал мне понять, что это и есть мой общий язык с остальным миром.
Our hope was for unification with Europe, a "common European home," and the creation of a Europe "united and free." Мы надеялись на объединение с Европой, на «общий европейский дом» и создание «объединенной и свободной» Европы.
It has been recognised by all stakeholders that the Greek national asylum and migration management system is under unprecedented pressure, that the existing capacity and resources have been under a severe strain and that this problem needs a common approach in EU level in order to be tackled. Всеми заинтересованными сторонами было признано, что национальная система Греции для решения вопросов, связанных с предоставлением убежища и миграцией, осуществляет свою деятельность в условиях беспрецедентного давления, что имеющиеся возможности и ресурсы крайне ограничены и что для решения этой проблемы необходим общий подход на уровне ЕС.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
GSIM will provide a common language for information technologists to talk to clients and colleagues both locally and internationally. Эта модель предоставляет в их распоряжение единый язык для общения с клиентами и коллегами как на местном, так и на международном уровне.
Figure 1 below shows an organization chart corresponding to the first option, whereby there would be a single executive secretary in charge of all three convention secretariats and a common support unit would be created covering only legal, administrative and financial support activities. На диаграмме 1 ниже показана организационная схема, соответствующая первому предложению, согласно которому секретариатами всех трех конвенций будет руководить один исполнительный секретарь и будет создан единый вспомогательный орган, который будет заниматься лишь оказанием правовой, административной и финансовой поддержки.
It took place back-to-back with the sixteenth session of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the Committee's annual International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade". Она состоялась сразу же после шестнадцатой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и ежегодного Международного форума Комитета по теме: "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли".
In the context of the SDMX project, particular care is being taken to ensure coverage by the common vocabulary of terms in the IMF/SDDS meta-data model, though it is also intended for use in meta-data models developed by other international organizations and national agencies. В рамках этого проекта по ОСДМ особое внимание уделяется обеспечению включения в единый глоссарий терминов, используемых в модели метаданных ССРД/МВФ, хотя этот глоссарий предназначен также для использования в моделях метаданных, разработанных другими международными организациями и национальными учреждениями.
The Week included the Working Party's sixteenth session, the UNECE International Forum on Common Regulatory Language for Global Trade, and as a side event, a workshop on the experience of ISO-9000 quality management schemes in the Commonwealth of Independent States countries. В ходе этой Недели были проведены шестнадцатая сессия Рабочей группы, Международный форум ЕЭК ООН по теме "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли", а также приуроченное к ней мероприятие - рабочее совещание, посвященное опыту использования схем управления качеством ИСО-9000 в странах Содружества Независимых Государств.
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Though a common misconception holds that Portuguese soldiers used captured AK-47 type weapons, this was only true of a few elite units for special missions. Хотя распространенный миф утверждает, что португальские солдаты использовали захваченное оружие типа АК-47, это справедливо только для нескольких элитных подразделений для специальных миссий.
Additionally, care should be taken in collected information for the elderly as misreporting can be more common at the older ages. Кроме того, внимание следует уделять сбору информации о престарелых, поскольку ошибки в предоставлении информации носят более распространенный характер в случае старших возрастов.
Commitments by Governments to specific targets and goals and a willingness to publicly disclose progress towards achieving them is becoming increasingly common at the national level, despite the associated political risks. Приверженность правительств делу достижения конкретных целей и решения конкретных задач и готовность обнародовать информацию о ходе их достижения приобретают все более распространенный характер на национальном уровне, несмотря на связанный с этим политический риск.
The overflowing well is a common motif in local Gaelic creation tales - as seen in the goddess Boann's similar creation of the River Boyne in Ireland. Переполнившийся колодец - это распространенный мотив в местных кельтских мифах о создании элементов ландшафта: так, этот же мотив присутствует в мифе о том, как богиня Боанн (англ. Boann) подобным же образом случайно создала реку Бойн в Ирландии.
There is widespread consensus among world leaders that the current crisis has its roots in ethical failure, in unrestrained greed, in reckless denigration of the common good and in a denial of any sense of social justice or obligation. Среди мировых лидеров сложился широко распространенный консенсус в отношении того, что главными причинами нынешнего кризиса стали нарушения этических норм, безудержная алчность, беспечное растрачивание общего достояния и отрицание любых призывов к обеспечению социальной справедливости или выполнению социальных обязательств.
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
What you're smelling is benzene, a common pollutant in oil production. Это запах бензола, обычный загрязнитель нефтяной промышленности.
But now I know who he truly is, here I am sneaking into the Holy Temple like a common thief. Но теперь я знаю, кто он такой, тут я проберусь в Святой Храм, как обычный вор.
Inside, you are not at all common. Внутри вы далеко не обычный.
One common stationary phase is a silica which has been surface-modified with RMe2SiCl, where R is a straight chain alkyl group such as C18H37 or C8H17. Стационарная фаза это обычный силикагель, поверхность которого была модифицирована с RMe2SiCl, где R - прямая цепочка алкильных групп, таких как C18H37 или C8H17.
In future, common country assessments must become a standard feature of the harmonized programme cycles and a precursor to the preparation of UNDAF and individual country programmes. В будущем общая страновая оценка должна превратиться в обычный компонент согласованных циклов программирования и в деятельность, предшествующую выработке Рамочной программы по оказанию помощи и национальных программ.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
By what calculation procedure is the common centre of gravity for several bodies determined? Каким методом расчетов определяется совместный центр тяжести корпусов?
A common archives action plan, covering microfilming, protection and preservation of endangered archives in the former Yugoslavia, especially in Bosnia and Herzegovina, was agreed upon. Был согласован совместный план действий в архивной области, охватывающий вопросы микрофильмирования, защиты и сохранения находящихся в опасности архивов в бывшей Югославии, особенно в Боснии и Герцеговине.
Invited MSC-West and MSC-East to proceed with a common plan for extending their work to the global scale and report on progress to the Bureau in 2008; с) предложил МСЦ-Запад и МСЦ-Восток разработать совместный план расширения их деятельности до глобальных масштабов и доложить о продвижении этой работы на Президиуме в 2008 году;
Important common State institutions, such as the national Parliament, the joint Presidency and the Council of Ministers have been formed, and the results of the last municipal elections should lead to new ethnic alliances in many municipal assemblies. Были сформированы такие важные общие государственные институты, как национальный парламент, совместный Президиум и Совет министров, а результаты последних муниципальных выборов должны привести к новым этническим союзам во многих муниципальных ассамблеях.
The shared budget (shared fixed costs), covering staff, equipment, common library materials and general operating expenses, was allocated to the participating organizations according to the respective number of Vienna-based Professional staff as at 31 December of the preceding year. Совместный бюджет (совместные фиксированные расходы), включая персонал, оборудование, общие библиотечные материалы и общие операционные расходы, распределялся между участвующими организациями исходя из соответствующего числа базирующихся в Вене сотрудников категории специалистов по состоянию на 31 декабря предшествующего года.
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
If humankind continues to ignore common sense and to think only about today, Chernobyl may be a reflection of our future. Если человечество будет продолжать игнорировать здравый смысл и думать только о сегодняшнем дне, Чернобыль может стать предвестником нашего будущего.
Being afraid of Taylor is just good common sense. Бояться Тейлор - это то, что мне подсказывает здравый смысл
Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. Иногда такие вопросы, как ситуация в Афганистане и вокруг него, обсуждаются на специализированных международных конференциях, однако мудрость и здравый смысл говорят о необходимости использовать опыт Организации Объединенных Наций.
You're the last person who should be quoting "Common Sense." Ты последний человек, кому стоит цитировать "Здравый смысл".
My dear boy, use your common sense. Где твой здравый смысл?
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
When discussing green building, cost is a common consideration. При обсуждении концепции экостроительства очень часто поднимается вопрос о затратах.
The same is true for many forms of psychic distress originating from all but "natural" causes and very common among women. То же можно сказать и о многих формах психических расстройств, возникающих по различным причинам, которые часто встречаются у женщин.
Other debris tails of this magnitude have been found to be common features in the Virgo cluster, where the high density of galaxies makes interactions frequent. Остатки подобных приливных структур часто обнаруживаются в скоплении Девы, где высокая плотность галактик приводит к их частым взаимодействиям.
The Shepherds have frequently appeared during times of crisis, and have entered into common folklore along with the Seraphim. Пастыри часто появляются во времена кризиса; они, вместе с серафимами, стали частью фольклора жителей Гринвуда.
It's very common for women in their 50's. У 50-летних женщин часто встречается.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
However, they are still common in rural parts of Australia and Alaska. Однако они все еще распространены в сельских районах Австралии и Аляски.
Polygamy and violence against women are common. Широко распространены полигамия и насилие в отношении женщин.
It was based upon Scalable Video Coding (SVC) which allowed for error resiliency which was absent in monolithic encoding schemes that were common throughout the industry. Решение было основано на Масштабируемом видео кодировании, (Scalable Video Coding (SVC)) которое позволяло обеспечить устойчивость к ошибкам, что отсутствовало в системах монолитного кодирования, которые были очень распространены в данной индустрии.
Global supply or production chains, where cost-reduction strategies result in goods often being produced with intermediate inputs originating from several countries, are now common in many industries and extend over an increasing number of developing countries. Глобальные сбытовые или производственные цепи, в которых применяются стратегии снижения расходов на производство товаров, промежуточные компоненты которых создаются в нескольких странах, сегодня распространены во многих отраслях и охватывают все большее количество развивающихся стран.
Cross-border payments may be common, for instance, in support of regional trade, especially in areas where trading communities are based on links other than nationality, and for remittances of expatriates. Могут быть широко распространены трансграничные платежи, например, в поддержку региональной торговли, особенно в районах, где торговля основывается на иных связях, нежели гражданство, а также для осуществления денежных переводов эмигрантов.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
A number of common understandings have emerged from these discussions. В результате этих дискуссий была достигнута общность позиций по ряду вопросов.
It is futile to claim a common global humanity while perpetuating structures of injustice and inequality. Нельзя претендовать на общность и глобальность гуманизма, увековечивая при этом структуры несправедливости и неравенства.
Rather than seeking one common vision, efforts would acknowledge diversity but agree to work on finding the areas of commonality and take action in partnership on those areas and goals. Следует не стремиться добиваться единого, общего для всех видения, а признать существующее разнообразие мнений и при этом договориться о проведении работы в целях определения тех областей, в отношении которых существует общность мнений, и на основе сотрудничества проводить мероприятия, связанные с этими областями и целями.
Listening to the words of the representatives of the States taking part in this sixty-third session of the General Assembly, we find that we have a common vision of the major serious problems affecting all humankind today. Вслушиваясь в слова представителей государств, принимающих участие в работе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии, мы осознаем общность наших взглядов на основные проблемы, стоящие сегодня перед человечеством.
These share similar orbital elements, such as semi-major axis, eccentricity, and orbital inclination as well as similar spectral features, all of which indicate a common origin in the breakup of a larger body. Признаком принадлежности астероидов к одному семейству являются примерно одинаковые орбитальные параметры, такие как большая полуось, эксцентриситет и наклон орбиты, а также аналогичные спектральные особенности, последние указывают на общность происхождения астероидов семейства, образовавшихся в результате распада более крупного тела.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
In my experience, sick is much more common. А по опыту знаю, второе - бывает чаще.
The most widely self-medicated substances are over-the-counter drugs used to treat common health issues at home, as well as dietary supplements. Чаще всего употребляемыми в самолечении веществами являются безрецептурные лекарственные средства, применяемые для лечения распространенных проблем со здоровьем дома, а также диетические добавки.
In Zimbabwe, State-sponsored violence, torture and harassment of members of the opposition were increasingly common in the run-up to the presidential elections. В Зимбабве случаи применения насилия, пыток и притеснения членов оппозиции по указанию правительства с приближением президентских выборов происходят все чаще.
Devastating floods, such as those experienced in Bangkok, Beijing, and Manila in 2011 and 2012, may become more common. Разрушительные наводнения, например, наводнения, которые произошли в Бангкоке, Пекине и Маниле в 2011 и 2012 годах, возможно, будут происходить намного чаще.
The result is that type 1 diabetes is 36 times more common in Finland than in Japan, where milk and dairy consumption is one of the lowest in the world. В результате диабет 1-го типа встречается в Финляндии в 36 раз чаще, чем в Японии, где потребление молока и молочных продуктов одно из самых низких в мире.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
This form of violence, subtle and difficult to prove, is very common and sometimes even more harmful than physical violence itself. Эта форма насилия, скрытая и труднодоказуемая, очень распространена и иногда является более пагубной, чем даже физическое насилие.
In reality forced marriages are common owing to ignorance of the relevant rules by victims and the constraints of customs, religion and other factors. В действительности практика вступления в брак по принуждению распространена широко, учитывая необразованность жертв, правила, существующие в этой области, пережитки, связанные с обычаями, религией и т.д.
While his country did not deny the truth of such reports, such corruption had largely been inherited from the previous dictatorial regime and was quite common in emerging or new democracies. Хотя Ирак не отрицает правдивость таких докладов, такая коррупция была в значительной степени унаследована от прежнего диктаторского режима и весьма распространена в формирующихся или новых демократиях.
Tom Maley was pointed out by name by Meredith, who claimed that Maley ordered him to bribe Leake, as well as that corruption was common among Manchester City's administration. Имя Мейли было упомянуто в заявлении Мередита, который утверждал, что именно тренер приказал ему предложить Лику взятку и что коррупция широко распространена среди администрации «Манчестер Сити».
But while strong evidence of ice at the martian poles may be relatively new speculation that water existed there became common more than a century ago, Явные доказательства наличия льда на полюсах Марса получены недавно, но сама идея была распространена еще 100 лет назад.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
However, the use of characters of national languages in registration certificates and number plates is still common. Вместе с тем по-прежнему широко распространено использование алфавита национальных языков в регистрационных свидетельствах и на номерных знаках.
He could confirm, however, that mediation was fairly common in the Netherlands. Однако оратор может подтвердить, что посредничество в семейных спорах достаточно широко распространено в Нидерландах.
It is now common to see DE-9 connectors sold as DB-9 connectors. Сейчас достаточно распространено, что разъёмы DE9 продаются как DB9.
Female circumcision is prevalent mainly in the coastal regions of the country; it is less common in the mountains, the high plateaus and the desert regions. Женское обрезание больше распространено в прибрежных районах страны, но частота случаев проведения таких операций уменьшается по мере продвижения в горную местность, на равнины и в пустынные местности.
The latter case is relatively common among the LDCs that have come near graduation thresholds, and in which the eligibility for graduation was explained by steady growth in one or two economic sectors, such as international tourism. Это явление относительно распространено среди тех НРС, которые уже приближались к рубежу выхода из этой категории и в которых соответствие критериям выхода обеспечивалось устойчивым ростом в одном или двух экономических секторах, например в области международного туризма.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
This has proven a fairly common approach in most of the countries where a dual distribution system has been established. Такой подход достаточно широко используется в большинстве стран, в которых создана система раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина.
WHO, in collaboration with the African Medical Research Foundation, has established a reference laboratory at Mogadishu capable of diagnosing common diseases in Somalia. ВОЗ в сотрудничестве с Африканским фондом медицинских исследований создала в Могадишо справочную лабораторию, способную диагностировать болезни, широко распространенные в Сомали.
The project also contributed to improved disease control through the vaccination of 4.8 million sheep and goats against three major diseases and the treatment of 1.8 million animals for common diseases affecting the export trade in livestock. Осуществление этого проекта позволило также повысить эффективность борьбы с болезнями животных благодаря вакцинации от трех основных заболеваний 4,8 миллиона голов овец и коз и профилактике и лечению 1,8 миллиона голов скота от широко распространенных заболеваний, негативно отражающихся на экспорте продукции животноводства.
Pathfinding, another common use for AI, is widely seen in real-time strategy games. Поиск пути является другим широко распространённым применением игрового ИИ, - он особенно проявляется в стратегиях реального времени.
It can sometimes be found in New Zealand, where it is much less common than Australia. Широко распространена в Австралии, гораздо реже встречается в Тасмании.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
Abortion is also a common practice, although it is not done openly. Широкое распространение также получила практика абортов, хотя они делаются подпольно.
Nobody heard stories then of why an oil and gas rich country would need nuclear energy, stories that today have become common. В то время никто не задавал никаких вопросов о том, почему страна, богатая нефтью и газом, нуждается в атомной энергии, и только сегодня они получили столь широкое распространение.
Mr. ABOUL-NASR called for an explanation of the terms "gender" and "gender-based" which had become common currency in recent times. Г-н АБУЛ-НАСР призывает пояснить выражения ∀гендерные∀ и ∀с учетом гендерных аспектов∀, поскольку в последнее время они получили широкое распространение.
As food production became increasingly industrialized and manufacturers sought low-cost raw materials, the use of vegetable shortening also became common in the food industry. Учитывая, что пищевая промышленность развивалась бурными темпами и производители были заинтересованы в дешёвом сырье, использование растительного шортенинга получило широкое распространение.
Establishment of a global database of definitions e.g. by the FAO in collaboration with the other CPF members, including a common definition of forest degradation and forest types, and making information broadly available e.g. through the web; and создание глобального перечня определений с участием, например, ФАО в сотрудничестве с другими членами СПЛ, включая общее определение деградации лесов и типов лесов, и широкое распространение этой информации, в том числе через Интернет; и
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
Occasionally one can also observe mammals such as the South American fur seal (Arctocephalus australis) or the common dolphin (Delphinus delphis). Иногда можно также наблюдать млекопитающих, такие как южноамериканский морской котик (Arctocephalus australis) или обыкновенный дельфин (Delphinus delphis).
The study was based on data from 363 plots and included the main tree species (Norway spruce, Scots pine, common beech, European and sessile oak). Исследование основывалось на данных по 363 участкам и охватывало три основных вида деревьев (ель европейскую, сосну шотландскую, бук обыкновенный, дуб европейский и бук скальный).
Common hero, Wonder Girl, you are our generation's true Wonder Woman. Обыкновенный герой, удивительная девушка, настоящая Чудо-девочка нашего поколения.
You're not a maverick, you're a common criminal. Ты не авантюрист-одиночка, ты обыкновенный уголовник.
Midland hawthorn and common hawthorn. Боярышник колючий и боярышник обыкновенный.
Больше примеров...