Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
Speeches lack common focus on important international issues and clearly have a significant domestic dimension. В выступлениях отсутствует общий подход к важным международным проблемам, и в них четко прослеживается существенный внутриполитический аспект.
(c) One way to enhance social integration is to make all members of society take part in projects of common social interest. с) один из способов укрепления социальной интеграции заключается в обеспечении того, чтобы все члены общества участвовали в проектах, представляющих общий социальный интерес.
Graduated and proportionate, in that the procedures and mechanisms should take into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance, and the common but differentiated characteristics of Parties' commitments and capacities; ё) быть дифференциальными и соразмерными, т.е. процедуры и механизмы должны учитывать причину, вид, степень и частотность несоблюдения, а также общий, но разный характер обязательств и возможностей Сторон;
(b) Such values were inscribed in the Universal Declaration of Human Rights that, having incorporated diverse, cultural and political traditions and perspectives and having been adopted by consensus, "represents a common standard of achievement for all peoples and all nations"; Ь) эти ценности прописаны во Всеобщей декларации прав человека, которая, вобрав в себя разнообразные культурные и политические традиции и перспективы и будучи принята консенсусом, представляет собой "общий для всех народов и всех государств наивысший стандарт";
What subjected to this evaluation is not only the machine we have manufactured, but also is our energy developing and improving us in the scope of Service, Quality, Velocity we have tried to introduce you and our common labor taking us to the future. Мы понимаем, что оцениваются не только изготовленные нами станки, но и Труд, развивающийся в рамках предоставленных Вам Услуг, Качества и Быстроты; нас общий Труд, уносящий нас в будущее, создающий реальность наступления завтрашнего дня!
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern. Уважая независимость друг друга, эти органы, тем не менее, должны работать вместе, как единый Суд, в решении вопросов, представляющих общий интерес.
The One Office would also develop common services. Единый офис мог бы также создать систему общих служб.
The Participants are prepared to agree upon a common set of technical standards necessary to secure optimal interoperability of all sections of the Corridor, including the interoperability between various transport modes. Участники готовы согласовать единый комплекс технических стандартов, необходимых для обеспечения оптимальной эксплуатационной совместимости всех участков коридора, в том числе между различными видами транспорта.
The Recognition and Reconciliation Protocol on First Nations Children, Youth and Families was signed between the province and First Nations, committing the parties to an inclusive process to establish a common vision for First Nations child and family wellness in British Columbia. Провинция и представители первых наций подписали Согласительный протокол по вопросу о детях, молодежи и семьях первых наций, взяв таким образом на себя обязательство начать инклюзивный процесс, призванный сформировать единый подход к вопросу о благосостоянии ребенка и семьи в составе аборигенного населения Британской Колумбии.
It took place back-to-back with the sixteenth session of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the Committee's annual International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade". Она состоялась сразу же после шестнадцатой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и ежегодного Международного форума Комитета по теме: "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли".
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
The Grant's gazelle is still a common species, despite having been eradicated in certain areas. Газель Гранта всё ещё довольно распространенный вид, несмотря на то что в некоторых областях она полностью уничтожена.
Image a very common scenario, where NDS and GW objects are created for Karen Smith, who then becomes Karen Jones after she gets married. Представьте очень распространенный сценарий, в котором NDS и GW объекты созданы для Карен Смит, которая становится Карен Джонс после замужества.
Exploding head syndrome is very real and very common, but it's not about an actual exploding head. Синдром взрывающейся головы - вполне реальный и довольно распространенный, но на самом деле при нем голова не взрывается.
It was observed that the provision of guarantees in a corporate group context was a common mechanism for financing and what needed to be considered was how that normal practice was affected by the onset of insolvency and the safeguards that were required. Было отмечено, что предоставление гарантий в контексте корпоративных групп представляет собой распространенный механизм обеспечения финансирования и что необходимо рассмотреть именно вопрос о том, как затрагивается эта обычная практика наступлением несостоятельности и какие защитные меры требуются в этой связи.
The recent demands for self-determination by ethnic groups living within independent and sovereign States had become common in the recent past. Требования о самоопределении со стороны этнических групп, проживающих в независимых и суверенных государствах, в последнее время получили широко распространенный характер.
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
The white flashes you are experiencing in your eyes are common when the retina is damaged. Белые вспышки в глазах - обычный симптом при повреждениях сетчатки.
Even a common, ordinary brick... wants to be something more than it is. Доже обычный стандартный кирпич желает стать чем-то больше
There was the common air, that we breathe, inflammable air, now known as hydrogen, and fixed air, or carbon dioxide. Существовал обычный воздух, которым мы дышим; горючий воздух, известный теперь как водород, и связанный воздух, или углекислый газ.
The provision for common staff costs in 1996/97 represented only 3.07 per cent of the total appropriation for staff remuneration, instead of the 33.4 per cent required under normal budgetary practice. Ассигнования на общие расходы по персоналу в 1996/97 году составляли лишь 3,07 процента от общих ассигнований на вознаграждение персонала, а не 33,4 процента, как того требует обычный бюджетный порядок.
Spoken like a common criminal. Говоришь как обычный преступник.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
After two days of intensive discussions, the representatives of the various movements presented a joint paper to the Special Envoys outlining their common platform on the main agenda items for the final negotiations. После двух дней интенсивных консультаций представители различных движений представили специальным посланникам совместный документ с изложением их единой позиции по основным пунктам повестки дня на заключительном этапе переговоров.
The organizations should, however, continue their joint search for enhanced synergy and the achievement of economies of scale by using common services both in Geneva and at other duty stations. Этим организациям следует, однако, и далее продолжать совместный поиск путей оптимального использования возможностей для взаимодействия и достижения экономии за счет создания общих служб как в Женеве, так и в других местах.
Reference was made to cooperation between the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and UNODC, including their recent joint launch of a toolkit for data collection that provided technical guidelines for establishing treatment and reporting systems using common reporting standards. Было отмечено сотрудничество между Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании и ЮНОДК, в том числе выпущенный недавно совместный набор материалов по сбору данных, в котором содержатся технические руководящие принципы создания систем лечения и отчетности с использованием общих стандартов отчетности.
Joint analysis of non-proliferation instruments and current non-proliferation challenges is geared towards elaborating common policy approaches for NATO and Russia to address the threat posed by proliferation of WMD and their means of delivery. Совместный анализ документов в области нераспространения и существующих проблем в области нераспространения направлен на выработку общих политических подходов НАТО и России для противодействия угрозе распространения ОМУ и средств его доставки.
A joint UNWTO-UNESCO workshop on Heritage Corridors Tourism Strategy was organized in Kazakhstan in October 2013 to develop a common tourism planning and management strategy for the Silk Roads Heritage Corridor in Central Asia and China. В октябре 2013 года в Казахстане прошел совместный семинар-практикум ЮНВТО-ЮНЕСКО по вопросам стратегии развития туризма по маршрутам наследия для разработки общей стратегии планирования и управления туризмом по коридору наследия Шелкового пути в Центральной Азии и Китае.
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
And I rely on your wonderful common sense to remember that. Полагаюсь на твой чудесный здравый смысл, что ты об этом не забудешь.
As has been demonstrated, the allegations contained in the report do not even meet the common sense test. Как уже было продемонстрировано, заявление, содержащееся в докладе, также не выдерживает испытания на здравый смысл.
Since joining the Committee, he had come to appreciate above all his colleague's combination of common sense, legal knowledge and a sense of humour. Став членом Комитета, он очень быстро оценил такие качества своего коллеги, как здравый смысл, правовые знания и чувство юмора.
Entry-level common sense, John. Ну, тут говорит здравый смысл, Джон.
Let's stay within the limits of common sense. Надо сохранить здравый смысл.
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
Parties identified common barriers across all levels and types of integration. Стороны указали на препятствия, которые часто встречаются на всех уровнях интеграции и в рамках всех ее типов.
Discussions on human rights, including minority rights, and controversial social and cultural issues were common. В них часто обсуждаются вопросы прав человека, включая права меньшинств, и спорные социально-культурные проблемы.
The read me files are also common - they are simple text files that describe a single item, usually a package. Файлы read me (прочти меня) также часто встречаются - это просто текстовые файлы, которые описывают единственную тему, обычно пакет.
This view is further supported by the observation that other common uses of the word "reserves" in English actually have a diametrically opposed meaning to the one most frequently used in the extractive activities. Эта точка зрения подтверждается и наблюдениями, согласно которым другие обычные трактовки слова "запасы" в английском языке на самом деле имеют диаметрально противоположное значение по сравнению с наиболее часто используемым значением в добывающих отраслях.
In reviewing operational activities for development and development assistance in general, reference is often made to country groupings that are based on certain common attributes and characteristics. В обзорах оперативной деятельности в целях развития и вообще деятельности по оказанию помощи в целях развития часто говорится о группах стран, категоризируемых на основе общих атрибутов и характеристик.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
So painted wood statues were common during all dynasties of the old kingdom. Итак, расписные деревянные статуи были распространены на протяжении всех династий древнего мира.
Taxes on pesticides, chemicals, packaging materials, paper and waste generation are also common among Parties to the Convention. Налоги на производство пестицидов, химикатов, упаковочных материалов, бумаги и отходов также весьма распространены среди Сторон Конвенции.
According to witnesses, such attacks were especially common around Nablus and Hebron. По словам свидетелей, такие акты особенно распространены вокруг Наблуса и Хеврона.
Less common are bonding modes in which both C and O bond to the metal, e.g. μ3-n2. Менее распространены моды связывания, в которых оба атома С и О связаны с атомами металла, например μ3-n2.
With regard to the conditions of detention, the author also submits that in the section of the prison to which he was moved on 4 July 1997, AIDS and HIV. infections are common among the prisoners. Что касается условий содержания под стражей, то автор отмечает также, что в том секторе тюрьмы, куда он был переведен 4 июля 1997 года, среди заключенных широко распространены СПИД и ВИЧ.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
It is along this path that we can seek and find common interests. Вот на этом пути можно поискать общность интересов, господин Вольф.
Though there are wide ranges of opinion about what the various solutions may be, we are united in the recognition of our common humanity and in our dreams of living together, as equals, on this small blue planet. Несмотря на то, что существует широкий диапазон мнений в отношении различных решений, мы едины во мнении, признавая общность человечества и нашу мечту жить вместе в качестве равноправных людей на этой маленькой голубой планете.
When Governments had coherent policies, that coherence was reflected in their representation across the different multilateral institutions, which strengthened the international community's common sense of purpose and effectiveness. Когда у правительств есть согласованная политика, это находит свое отражение в их представительстве в различных многосторонних учреждениях, которые позволяют международному сообществу лучше осознать общность целей и повысить эффективность его действий
The work on business practices includes bringing to scale initiatives that have taken place so far, such as common procurement and common services. Меры, осуществляемые применительно к деловой практике, включают более широкое развертывание реализованных к настоящему времени инициатив, таких как общность закупок и общность обслуживания.
Given their common fields of action in the ethics of outer space, COMEST has established cooperative relations with the Office for Outer Space Affairs and the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Учитывая общность сферы действия по вопросам, касающимся этики космического про-странства, КОМЕСТ установила сотрудничество с Управлением по вопросам космического простран-ства и с Комитетом Организации Объединенных Наций по использованию космического простран-ства в мирных целях.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
The draft further states that conflicting uses are also increasingly common. В проекте далее указывается, что коллидирующие направления использования встречаются все чаще.
The children and the elderly, for example, are more common recipients of violence than young or middle-aged adults. Так, дети и пожилые люди гораздо чаще сталкиваются с насилием в СМИ, чем молодёжь и люди среднего возраста.
Consideration must also be given to making legal counsel mandatory as soon as people were taken into custody, as it was common knowledge that most cases of torture occurred between the time of arrest and appearance in court. Следует также предусмотреть обязательную помощь адвоката уже с первых часов задержания, поскольку ни для кого не секрет, что случаи применения пыток чаще всего происходят именно в период между арестом и доставкой к судье.
The impact of better and less expensive transport on trade is equivalent to the impact of lower tariffs, and the relatively faster growth of intraregional trade does not contradict the common observation that goods and components are increasingly purchased globally. Влияние более высококачественных и менее дорогостоящих транспортных услуг на торговлю аналогично последствиям снижения тарифов, и сравнительно более быстрый рост внутрирегиональной торговли не противоречит общепризнанному выводу о том, что товары и компоненты все чаще приобретаются на глобальном рынке.
Although most people had family surnames before 1811, the use of patronymics was common, including for those with established last names. До 1811 года гораздо чаще фамилий использовались отчества; их использовали даже люди, имеющие фамилии.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
Zero-tolerance policies are studied in criminology and are common in formal and informal policing systems around the world. Политика нулевой толерантности используется в криминалистике и распространена в формальных и неформальных системах охраны правопорядка по всему миру.
Pacific tree frogs are common on the Pacific coast of Oregon and Washington, but they are found from extreme northern California to British Columbia. Королевская квакша распространена на тихоокеанском побережье Орегона и Вашингтона, но встречается также от крайней северной Калифорнии до Британской Колумбии.
The purpose of this is to minimize "functional illiteracy", which is relatively common amongst immigrant children. Их цель заключается в сведении к минимуму случаев функциональной неграмотности, которая довольно широко распространена среди детей иммигрантов.
Natural melancholy is far more common. Естественная меланхолия более распространена.
From the responses to the questionnaire it can be concluded that on waste incineration plants it is quite common to have mercury-specific controls in addition to common air pollution devices. Из ответов на вопросник можно сделать вывод о том, что на заводах по сжиганию отходов весьма распространена практика установки специальных средств контроля за ртутью в дополнение к обычным устройствам для предотвращения загрязнения воздуха.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
It's very common with victims of traumatic brain injury. Это распространено у жертв с травмой мозга.
In the Caribbean, abuse of opioids is less common. В странах Карибского бассейна злоупотребление опиоидами распространено в меньшей степени.
Gender-based violence is more common in societies with gender norms that restrict women's autonomy and where women are subject to restrictive laws on divorce and on ownership and inheritance of property. Гендерное насилие особенно широко распространено в обществах, где действуют гендерные нормы, ограничивающие автономность женщин, и где женщины подвергаются действию ограничительных законов, регулирующих расторжение брака и имущественные и наследственные права.
A message of solidarity was distributed which reiterated the commitment of Mali, Guinea, Togo and Burkina Faso to eliminate FGM in accordance with the Common Agenda for Action adopted at the Addis Ababa Conference of 4-6 February 2003. Было распространено послание солидарности, в котором было подтверждено стремление Мали, Гвинеи, Того и Буркина-Фасо ликвидировать практику КЖО в соответствии с Общей программой действий, принятой на Конференции в Аддис-Абебе 46 февраля 2003 года.
And it's very, very common for designers and people in the visual arts to feel that we're not contributing enough, or worse, that all we're doing is contributing to landfill. Среди дизайна и людей, занятых изобразительными искусствами весьма распространено ощущение, что наши труды недостаточно помогают росту человечества.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
In a given country, evaluation techniques may be common in some disciplines such as business administration but less common in criminal justice. В определенных странах методы оценки могут широко применяться в некоторых дисциплинах, таких, как управление торгово-промышленной деятельностью, но иметь менее широкое применение в уголовном правосудии.
It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. Он также по-прежнему обеспокоен тем, что в государстве-участнике все еще широко встречаются семьи с одним родителем и случаи подростковой беременности.
A common approach among States is to apply civil penalties such as a fine where an asset declaration form has not been completed but to provide for the possibility of criminal prosecution where an individual provides false or misleading information. В разных государствах в случае непредставления декларации об активах широко применяются такие гражданско-правовые санкции, как штрафы, однако не исключается возможность уголовного преследования в случае представления должностным лицом недостоверной или вводящей в заблуждение информации.
CAT was concerned that pre-deportation detention was common and that there was information that asylum-seekers who were a risk to themselves or others were sometimes placed in remand prisons. КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что содержание под стражей до депортации является широко распространенным явлением, и в связи с наличием информации о том, что просители убежища, которые представляют угрозу для самих себя или других лиц, порой помещаются в тюрьмы предварительного заключения.
It takes note of the State party's arguments that conviction by the highest court is compatible with the Covenant and that this is a common situation in many States parties to the Covenant. Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника, согласно которым практика осуждения судом самой высокой инстанции совместима с Пактом и широко распространена среди государств-участников Пакта.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
Nobody heard stories then of why an oil and gas rich country would need nuclear energy, stories that today have become common. В то время никто не задавал никаких вопросов о том, почему страна, богатая нефтью и газом, нуждается в атомной энергии, и только сегодня они получили столь широкое распространение.
The State party should increase its efforts to combat these practices, especially in communities in which they are extremely common. Государству-участнику следует активизировать его усилия по борьбе с этой практикой, в частности в тех общинах, где она имеет широкое распространение.
Attacks with grenades and improvised explosive devices attacks have become alarmingly common. Взрывы гранат и самодельных взрывных устройств получили широкое распространение.
While the process of formulating these common programmes is still in its infancy, and largely limited to eight pilot countries at present, it is almost certain to become increasingly prevalent in the coming years. Хотя процесс разработки этих общих программ по-прежнему находится на самой начальной стадии и в настоящее время осуществляется в основном в восьми странах, служащих для него экспериментальной площадкой, он наверняка будет получать все более широкое распространение в предстоящие годы.
So it seems that safety mindedness can not only reduce your chances of being involved in an accident, but also of getting involved in the sorts of exchanges that leads to aggressive behaviour, a problem that it seems is all too common on the roads of Europe. Таким образом, как представляется, забота о безопасности не только уменьшает вероятность вашей причастности к возникновению дорожно-транспортного происшествия, но и вашего участия в ситуациях, которые вызывают агрессивное поведение, - проблема, которая, как представляется, нашла слишком широкое распространение на дорогах Европы.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
The common coquí (Eleutherodactylus coqui) is an unofficial national symbol of Puerto Rico and an important aspect of Puerto Rican culture. Обыкновенный коки (Eleutherodactylus coqui) является неофициальным символом Пуэрто-Рико и важным аспектом культуры.
This formula is nothing but a common skin cream. Эта формула - обыкновенный крем для кожи.
You're nothing but a common thief. А вы всего лишь обыкновенный вор.
But tonight, you a common slave. Но сегодня ночью ты обыкновенный раб.
TO TAKE A COMMON, ORDINARY HAMMER Это позволяет превратить самый обыкновенный молоток
Больше примеров...