Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
In the view of the Ad Hoc Advisory Group, the common country assessment and the Development Assistance Framework could be revisited. По мнению Специальной консультативной группы, общий анализ по стране и Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития можно было бы пересмотреть.
In our search for a common moral code we must not allow a clash of cultures. В нашем стремлении выработать общий моральный кодекс мы не должны допустить столкновения между культурами.
The WTO Appellate Body seems to have taken the "concordant, common and consistent" formula from a publication which stated that "the value of subsequent practice will naturally depend on the extent to which it is concordant, common and consistent." По-видимому, Апелляционный орган ВТО воспринял формулу "согласованный, общий и последовательный" из публикации, где указывает, что "ценность последующей практики естественным образом будет зависеть от того, в какой степени она является согласованной, общей и последовательной".
Aluminium which is relatively stable turned out to be relatively common. Алюминий, который относительно устойчиво казывался относительно общий.
One organization commented that even if the selection of projects dealt with in the report took into account the balance at geographic and thematic level, it had some difficulty finding a common denomination for the 16 projects evaluated in the report. Одна из организаций отметила, что, даже если при выборе рассматриваемых в докладе проектов учитывался географический и тематический принцип, ей трудно определить какой-либо общий признак, позволяющий считать 16 оцененных в докладе проектов однородной группой.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
UNECE standards set minimum quality levels that provide a common language to facilitate fair trade, prevent technical barriers to trade and increase transparency in the markets. Стандарты ЕЭК ООН устанавливают минимальные уровни качества, которые обеспечивают единый язык для облегчения справедливой торговли, предотвращения возникновения технических барьеров в торговле и повышения транспарентности рынков.
It is also an opportunity to reach a shared understanding and a common operational approach to meeting numerous challenges, which are hampering development and peace, and to rebalance the world order both politically and economically. Это также хорошая возможность достичь взаимопонимания и выработать единый оперативный подход к преодолению многочисленных вызовов, препятствующих достижению развития и мира и восстановлению баланса в мировом устройстве как в политической, так и в экономической областях.
UNEP/SUN is building up a one-stop-shop, common, green United Nations website, the first ever common site for internal and external audiences to share information on United Nations greening tools, case studies and campaigns. ЮНЕП/САН создает единый, общий, "зеленый" веб-сайт Организации Объединенных Наций - первый в истории общий сайт для внутренних и внешних пользователей для обмена информацией об инструментах, тематических исследованиях и кампаниях Организации Объединенных Наций в области экологизации.
Report of the 2006 session of WP. Conclusions, summary of presentations and discussions of the UNECE International Forum on Common Regulatory Language for Global Trade Выводы, резюме выступлений и дискуссии - Международный форум ЕЭК ООН на тему "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли"
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Not surprisingly, the dance, common among all the Caucasian peoples, was named in accordance with the ancient totem of the Lezgins: the word "Lek" (Lezgian: лekb) means eagle. Не случайно этот танец, распространенный среди всех кавказских народов, был назван в соответствии с древним тотемом лезгин: слово «лек» (лезг. лекь) означает орел.
Valium's a very common drug. Валиум - очень распространенный наркотик.
She is a metre long and a common sight in the forests of 50 million years ago. Она размером в один метр - самый распространенный зверь в лесу 50 миллионов лет назад
It is a "coral-up" approach and not the more common heavy-handed and prescriptive top-down approach. используется подход «снизу вверх», напоминающий рост коралла, а не более распространенный, тяжеловесный и авторитарный подход «сверху вниз»;
Married couples with two children (19.6%) and married couples with one child (13.6%), are quite common types of households. Довольно широко распространенный вид домохозяйств представляют собой супружеские пары с двумя детьми (19,6 процента) и супружеские пары с одним ребенком (13,6 процента).
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
I do, but I am management, not a common laborer. Нужна, но я менеджер, а не обычный работяга.
He will not participate in a joust like some common knight. Он не будет участвовать в турнире как какой-то обычный рыцарь.
Sometimes, when I ride through the streets and see, you know, the Common Man staring at me, Иногда, я прогуливаюсь по улице и вижу, как обычный человек смотрит на меня.
It's a common surgical anesthesia derived from hydrochloric salt. Это обычный анестетик, полученный из хлористоводородной соли.
My only regret is that I wasted my life as a common thief, rather than a patriot serving my country fighting against you lot. Я лишь жалею, что провел свою жизнь впустую, как обычный вор, а не как патриот, радеющий за свою страну, борющийся с вами, свора.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
The fact that all European Union member States exert these common controls further enhances their effectiveness. Благодаря тому, что все государства - члены Европейского союза осуществляют совместный контроль, уровень эффективности их усилий повышается.
The Working Group agreed that the lead countries would prepare a common draft report on the subregional cooperation workshops. Рабочая группа приняла решение о том, что страны-руководители подготовят совместный проект доклада о проведении рабочих совещаний по теме субрегионального сотрудничества.
It is for this reason that Morocco offers a hand of peace to Spain, inviting it to commit to a common dialogue so as to resolve once and for all this territorial dispute inherited from the remote past. Именно по этой причине Марокко предлагает руку мира Испании, приглашая ее вести совместный диалог для урегулирования раз и навсегда этого международного спора, унаследованного от далекого прошлого.
Its member states have set up common institutions to which they delegate some of their sovereignty so that decisions on specific matters of joint interest can be made democratically at European level. Государства-члены, входящие в его состав, создали общие учреждения, которым они делегируют определенную часть своего суверенитета, с тем чтобы решения по конкретным вопросам, представляющим совместный интерес, принимались на демократической основе на европейском уровне.
Requests the funds and programmes to report jointly to the Council on questions relating to coordination, cooperation, the division of labour, common procedures and guidelines and on other issues they consider appropriate; просит фонды и программы представить совместный доклад Совету по вопросам, касающимся координации, сотрудничества, распределения функций, общих процедур и руководящих принципов, а также по другим вопросам, которые они сочтут уместными;
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
If humankind continues to ignore common sense and to think only about today, Chernobyl may be a reflection of our future. Если человечество будет продолжать игнорировать здравый смысл и думать только о сегодняшнем дне, Чернобыль может стать предвестником нашего будущего.
That approach has been repeatedly stressed by States Members of the United Nations through the resolutions of the General Assembly, which must be complied with without delay, as they embody justice and common sense and consecrate the norms of international law. Этот подход неоднократно подчеркивался государствами - членами Организации Объединенных Наций в резолюциях Генеральной Ассамблеи, которые должны выполняться безотлагательно, так как они олицетворяют правосудие и здравый смысл, а также укрепляют нормы международного права.
As the Secretary-General emphasizes in his report, logic and common sense require that we consider the proposed measures in the context of existing processes, in order that we might avoid being responsible, in our intergovernmental discussions, for any duplication. Как подчеркнул в своем докладе Генеральный секретарь, логика и здравый смысл требуют, чтобы мы рассматривали предлагаемые меры в контексте существующих процессов в ходе наших межправительственных дискуссий во избежание дублирования.
The elements of the crime, which no one sought to amend, should reflect customary international law and the common sense of the Governments engaged in critical negotiations for lasting peace in the Middle East. Элементы преступления, которые никто не собирается изменять, должны отражать обычное международное право и здравый смысл правительств, участвующих в важных переговорах в целях установления прочного мира на Ближнем Востоке.
Common sense proved successful in the Adu case. Здравый смысл оказался успешным в деле Аду.
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
A common goal in the Earth sciences is to understand dynamic and often complex processes. Общая цель наук о Земле состоит в том, чтобы понять динамичные и часто сложные процессы.
In Geneva, it was quite common for the police to receive complaints about begging by Roma. В Женеве полиция получает жалобы на попрошайничество со стороны рома довольно часто.
Cells are difficult to monitor as effectively as common areas, and this inherent danger is made worse by the tendency for competition for space among a cell's inmates to lead to violence. При этом следить за положением в камерах так же эффективно, как и за местами общего пользования, затруднительно, и эта уже сама по себе существующая опасность усугубляется тем, что соперничество за лучшие места между заключенными, содержащимися в одной камере, часто приводит к насилию.
In America, it's not real common to hear the name Fuljencio. Совсем не часто в Америке можно услышать имя Фульгенсио.
During dry seasons, tourists going on safari often sight rhinoceros, common warthog, kudu, impala, zebra, wildebeest and herds of African bush elephant. В сухие сезоны, туристы, выезжающие на сафари, часто рассматривают бородавочников, куду, импал, зебр, антилоп гну и слонов.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
As a result, many migratory species that were once common are becoming increasingly rare. Как следствие этого, многие мигрирующие виды, которые когда-то были распространены, становятся все более и более редкими.
Such data types are quite common when dealing with 3D graphics programming. Такие типы данных довольно распространены при работе с 3D программированием.
Enterprise surveys conducted in the early 2000s provided evidence of high corruption perceptions in the catching-up economies and signalled that illegal payments during the business registration and operation were quite common. Обследования предприятий, проведенные в начале 2000-х годов, позволили получить данные о высоком уровне понимания остроты проблемы коррупции в странах с экономикой догоняющего типа и о том, что незаконные платежи на этапе регистрации и в процессе функционирования предприятий довольно широко распространены.
At the annual conference of the American Academy of Pediatrics this week in Orlando, Florida, pediatric endocrinologist Dr. Paul Kaplowitz explained that these early physical changes are quite common among American girls and represent a new norm. На ежегодной конференции Американской академии педиатрии на этой неделе в Орландо, штат Флорида, детский эндокринолог доктор Пол Капловитц пояснил, что эти ранние физические изменения довольно распространены среди американских девушек и представляют собой новую норму.
But abuse and neglect - natural and man-made - is too prevalent on every continent, and our planet is menaced by the damage that we do to our common environment. Злоупотребления и упущения - в основе которых лежат факторы как природного, так и антропогенного происхождения - широко распространены на каждом континенте, и над нашей планетой нависла угроза разрушения нами самими нашей общей среды обитания.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
Some aspects, and indeed certain problems, are common to the various offences provided for in article 261 bis. Для различных видов правонарушений, предусмотренных в статье 261-бис, характерна общность некоторых элементов и как следствие проблем.
It is futile to claim a common global humanity while perpetuating structures of injustice and inequality. Нельзя претендовать на общность и глобальность гуманизма, увековечивая при этом структуры несправедливости и неравенства.
Thus, it can be said that as a national entity, Tajikistan was artificially created in the sense that an external power united regions that had only had a limited extent of common identity. Таким образом, можно прийти к выводу о том, что как национальная общность Таджикистан был создан искусственно, поскольку внешняя сила объединила регионы, у которых было не так уж много общего.
As stated in the communication from the United States, some common themes emanated from the workshops, including interest in a regional focus, potential for replicability, common languages and similar cultural practices and norms. Как отмечено в сообщении Соединенных Штатов Америки, на рабочих совещаниях были выявлены некоторые общие темы, включая заинтересованность в сосредоточении усилий на региональном уровне, возможности в плане воспроизводимости проектов, общность языков и схожесть практических видов деятельности и норм в области культуры.
During this period, indications shall be given of the progressive recognition of a citizenship of New Caledonia, which must reflect the common destiny chosen and which may become, at the end of the period, a nationality, should it be so decided. В течение этого периода будут приниматься меры по постепенному признанию гражданства Новой Каледонии, которое должно отражать общность избранной судьбы и которое по истечении двадцатилетнего периода может трансформироваться в национальную принадлежность в случае принятия соответствующего решения.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
More common are accidents involving unexploded ordnance and other explosive remnants of war. Чаще всего несчастные случаи связаны с неразорвавшимися боеприпасами и другими взрывоопасными пережитками войны.
With space less frequently thought of in strategic terms and more often regarded today for its potential contributions to development, established and emerging space technologies are being successfully used to alleviate common regional and global problems. Поскольку космос все реже оценивается со стратегической точки зрения и гораздо чаще рассматривается сегодня, исходя из его потенциального значения для целей развития, традиционные и новые космические технологии успешно используются для решения общих региональных и глобальных проблем.
With rare exceptions, the procedures will apply only if there is "common agreement" to their use between the parties to the dispute and in most cases such common agreement is unlikely to be forthcoming; and за редкими исключениями эти процедуры будут применимы только в случае "общего согласия" на их использование сторонами спора, и чаще всего его ожидать не приходится; и
The common ones are: Чаще всего возникают следующие проблемы:
Another increasingly common approach to development-friendly implementation was the provision of promotional measures to attract foreign investment, and technical assistance to enhance the capacity of developing countries and assist them in meeting their commitments. Другим общим подходом, который все чаще используется для обеспечения процесса осуществления с учетом интересов развития, является принятие стимулирующих мер для привлечения иностранных инвестиций, а также оказание технической помощи, направленной на то, чтобы укрепить потенциал развивающихся стран и
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
Historically, paintings were not common in Qatari society. Исторически сложилось так, что живопись была мало распространена в катарском общества.
He was brought up in the Calvinist faith, which was very common among the Lithuanian at this time. Воспитывался в кальвинистской вере, которая была весьма распространена среди литовской магнатерии.
Members asked whether criminal gangs profited from the exploitation of women and whether geisha girls or hostesses were still common. Члены Комитета поинтересовались, получают ли преступные группировки доходы от эксплуатации женщин и распространена ли по-прежнему практика использования гейш или платных партнерш.
Conversely, it is quite possible, though less common for farmers to live in towns and for them to commute to their farms, so that the location of the household's dwelling may not be where the farmed land is situated. И наоборот, вполне возможно, что фермеры живут в городах и ездят на свои фермы, хотя среди фермеров в меньшей степени распространена такая практика, и поэтому расположение жилища домашнего хозяйства может быть и не там, где находится территория фермы.
Olympic world record performance: After the event, Jenner took an American flag from a spectator and carried it during the victory lap, starting a tradition that is now common among winning athletes. В конце Олимпийских игр в Монреале Дженнер взял американский флаг из рук зрителя и пронёс его во время круга почёта, положив начало традиции, которая теперь распространена среди спортсменов.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
Ritual cheek piercings were and are common throughout the world in both primitive and modern cultures. Ритуальное прокалывание щёк было распространено как в примитивных культурах, так и в развитых странах.
Begging was common and the only means of income for many, even though it was not permitted. Широко распространено попрошайничество, которое для многих является единственным источником дохода, несмотря на то, что оно запрещено.
This is particularly common in developing countries, where some of the most vulnerable and excluded people, particularly women and ethnic minorities, are not registered at birth. Это особенно распространено в развивающихся странах, где некоторые наиболее уязвимые и изолированные лица, особенно женщины и представители этнических меньшинств, не регистрируются при рождении.
The use of an extranet is less common, perhaps because of a combination of security concerns and the technical challenge of expanding the functionalities of the system to allow for external interaction. Использование экстранета распространено в меньшей степени, возможно из-за сочетания проблем в области безопасности и сложной технической задачи, связанной с расширением функциональных характеристик системы для обеспечения возможностей внешнего взаимодействия.
The term is also common in nanotechnology where a number of highly complex molecular machines have been proposed that are aimed at the goal of constructing a molecular assembler. Название широко распространено в нанотехнологии, в которой с целью создания наноассемблера был предложен целый ряд сложных молекулярных машин.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
Hence, in his methodology the Special Rapporteur will draw upon the experience acquired by the various thematic mechanisms and will largely follow the established common practice. В этой связи в своей методологии Специальный докладчик будет использовать опыт, накопленный различными тематическими механизмами и будет широко следовать установившейся общей практике.
He indicated that this language was probably more relevant than other common expressions, since it left room for practice other than State practice and a wide notion of the subjective element. Он указал, что эта формулировка была более уместной, чем другие распространенные выражения, поскольку она позволяет охватить практику, отличную от практики государств, и широко толковать понятие субъективного элемента.
For that reason, however, civil forfeiture, which is a common tool for asset forfeiture in some States, is not recognized by many national legal systems. По этой причине, однако, конфискация на основании гражданского процесса, который является широко используемым инструментом для конфискации активов в ряде государств, во многих национальных правовых системах не признается.
The common and cost-effective technology for reducing N2O emissions from adipic acid production by treating waste gas with catalytic converters was implemented through voluntary agreements, regulation and taxation, and has had a significant effect on total GHG emissions for some countries. Широко распространенная и затратоэффективная технология сокращения выбросов N2О при производстве адипиновой кислоты путем обработки отходных газов в каталитических преобразователях, применялась на основе добровольных соглашений, регулирования и налогообложения и оказала значительное воздействие на общий объем выбросов ПГ в некоторых странах.
It seems to be common knowledge that, so far, paper-oriented activities have had a greater share - an unduly large share - in the work of the United Nations. Похоже, широко известно, что деятельность по составлению документов до сих пор являлась неприемлемо большой частью работы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
This habit is now quite common, not least in the context of the European Union's structural funds. В настоящее время эта практика получила довольно широкое распространение, и не в малой мере в контексте структурных фондов Евросоюза.
The HR Committee was concerned that police brutality against juveniles, as a form of extrajudicial punishment, may be common and is allegedly sanctioned by the society. КПЧ был обеспокоен тем, что жестокое обращение полиции с несовершеннолетними в качестве формы внесудебного наказания, возможно, имеет широкое распространение и предположительно применяется с молчаливого согласия общества.
This is in keeping with peoples' desire to preserve a society untouched by common and corrupt values, which, even in the West, have aroused the outcry of many intellectuals and community organizations. Это соответствует желанию людей не допустить, чтобы в обществе пропагандировались получившие широкое распространение ложные ценности, утверждение которых даже на Западе вызвало негодование у многих представителей интеллигенции и общественных организаций.
Potential activity 2: Develop, adopt, publish and widely promote a common conceptual framework and guidance on processes and methodologies to help ensure a consistent approach across regions, scales (including with national assessments) and themes. Разработка, утверждение, опубликование и широкое распространение общих концептуальных рамок и руководства по процедурам и методикам с целью содействия в обеспечении единообразия подходов по регионам, шкалам (в том числе применительно к национальным оценкам) и тематическим областям.
The kalot marasa method (slaps on the ears) has become increasingly common. Широкое распространение получил метод нанесения ударов по ушам.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
Kahn suggested making him a fat man, so the "common man" would feel represented. Кан предложил сделать его толстым, таким образом «обыкновенный человек» почувствовал бы себя на его месте.
All said above means that you may take a common C/C++ serial code and start parallelizing it gradually. Вышесказанное означает, что мы можем взять обыкновенный последовательный код на языке Си/Си++ и начать его постепенно распараллеливать.
AgroAtlas - Crops - Prunus armeniaca L. - Common apricot. AgroAtlas - Основные сельскохозяйственные культуры - Prunus armeniaca L. - Абрикос обыкновенный.
You're not a maverick, you're a common criminal. Ты не авантюрист-одиночка, ты обыкновенный уголовник.
Other demersal fish stocks are the pink cusk eel, the Patagonian toothfish, the tadpole mora, the Antarctic cod, rockcods, and common squids, all of which are considered to be moderately exploited. Другими видами донных рыб являются ошибневые, карпозубые, мора большеголовая, треска антарктическая, скорпеновые и кальмар обыкновенный; при этом предполагается, что все эти запасы эксплуатируются в умеренной степени.
Больше примеров...