Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
To facilitate comparison and review, the three agencies agreed to identify at least one common management result and performance indicator in each of the 16 harmonized functions of the 2010-2011 Support Budget. В целях содействия проведению сравнительного анализа и обзора эти три учреждения договорились определить по крайней мере один «общий» результат в сфере управления и показатель достижения результатов в рамках каждой из 16 согласованных функций, предусмотренных в бюджете вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы.
Another related effort is the conceptual development of a United Nations system-wide information web to provide, through a common interface, actual access to the information repositories themselves. Другим связанным с этим направлением деятельности является концептуальная разработка общей для всей системы Организации Объединенных Наций информационной сети, обеспечивающей, через общий интерфейс, реальный доступ к самим хранилищам информации.
That is what has enabled humanity to formulate the common value of coexistence, which calls for freedom and equality among all human beings, regardless of their race, religion or culture, and for the establishment of justice and peace in the world. Именно благодаря этому человечество сумело сформулировать общий принцип сосуществования, который призывает к свободе и равенству всех людей, независимо от их расовой принадлежности, религии или культуры, в интересах установления справедливости и мира на земле.
Possible Common Format for Inputs Provided by Member States on the Main Areas and Issues to be Addressed by the Conference 35 Секретариат 8 А Возможный общий формат документов, представляемых государствами-участниками по основным областям и проблемам, подлежащим рассмотрению на Конференции
), that updates common change log with change logs for all modified files. ), которая обновляет общий список изменений на основании списка изменений для отдельных файлов.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
As the world's single negotiating forum for multilateral disarmament, the Conference assumes a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. Как единый глобальный форум переговоров по многостороннему разоружению, Конференция принимает центральную роль в наших совместных усилиях с целью обеспечить более безопасный мир для будущих поколений.
In addition, the Mission coordinated regular interactions with the diplomatic community in Juba to identify issues of mutual concern and facilitate a common political position in the international community to ensure a coherent international approach to achieving stable peace in South Sudan. Кроме того, Миссия координировала регулярное взаимодействие с представителями дипломатического корпуса в Джубе в целях определения общих поводов для беспокойства и выработки в международном сообществе единой политической позиции, что позволило бы обеспечить единый подход международного сообщества к обеспечению устойчивого мира в Южном Судане.
The agenda of the CIS Interstate Council's annual session in Tajikistan in June 2007 foresees discussion and follow-up to matters raised at the June 2006 UNECE International Forum on "Common Regulatory Language for Global Trade". Повесткой дня ежегодной сессии Межгосударственного совета СНГ, которая пройдет в Таджикистане в июне 2007 года, предусматривается обсуждение вопросов, поднимавшихся в ходе состоявшегося в июне 2006 года Международного форума ЕЭК OOH на тему "Единый язык нормативного
This effort has to date generated the first-ever common greenhouse-gas inventory for all United Nations organizations and developed guidelines and best-practice recommendations in facility management, green meetings, sustainable travel, sustainable procurement and e-communication. Результатом этой работы на сегодняшний день является первый единый кадастр парниковых газов по всем организациям системы Организации Объединенных Наций и руководящие положения и рекомендации по передовой практике управления зданиями и помещениями, экологизации совещаний, соблюдения требований устойчивости при организации поездок, закупок и доступа к электронным коммуникационным средствам.
The vocabulary contains definitions of key terminology and concepts used within the European Statistical System (ESS), which are included in CODED, MCV (Metadata Common Vocabulary), Eurovoc, and OECD Statistical Terminology Vocabulary. В словаре даются определения ключевых терминов и концепций, используемых в Европейской статистической системе (ЕСС), которые включены в Базу данных концепций и определений, ЕСМД (Единый словарь метаданных), Европейский словарь терминов и
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Pretty common in India, right? Довольно распространенный в Индии, не так ли?
Relationships between older men and younger women are reported to be increasingly common in some parts of Africa. Установление связей между более взрослыми мужчинами и более молодыми женщинами приобретает, согласно сообщениям, все более распространенный характер в некоторых частях Африки.
Valium's a very common drug. Валиум - очень распространенный наркотик.
Phantom smells very common sign of stroke. Фантомные запахи очень распространенный симптом приступа
Private agreements on child maintenance were becoming increasingly common, and yet the new laws had led to problems with child visiting rights. Хотя в последнее время все более распространенный характер стала приобретать практика достижения договоренностей между родителями в отношении выплаты содержания на ребенка в частном порядке, новые законы создают некоторые проблемы, ограничивающие права посещения ребенка.
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
That is a common sin so it can be easily forgiven. Это обычный грех и поэтому он будет тебе легче прощен.
Interest rate hikes, huge losses of real income and rising debt burdens have been common outcomes of such an approach. Скачки процентных ставок, колоссальные потери реальных доходов и рост долгового бремени - таков обычный исход такого подхода.
That's a common design flaw in these Gen One models. Это обычный недостаток для моделей первого поколения.
It's A Common Side Effect Of These Deformities. Это обычный побочный эффект его деформаций.
And Blue Lava Wireless has already published common teris for one player. А у Blue Lava Wireless(Тетрис от iFone) уже был выпущен обычный Тетрис для одного игрока.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
English Page Taking into account paragraphs 45 and 46 of General Assembly resolution 50/120, the Advisory Committee encourages UNDP, UNFPA and UNICEF to continue their collaborative approach in preparing reports on common issues. Принимая к сведению пункты 45 и 46 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет призывает ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ продолжать осуществлять свой совместный подход к подготовке докладов по общим вопросам.
The 2013 United Nations policy on integrated assessment and planning provides for joint analysis and a common United Nations vision of priorities for peace consolidation in each situation. Принятая в 2013 году политика Организации Объединенных Наций в области комплексной оценки и планирования предусматривает совместный анализ и общее для Организации Объединенных Наций видение приоритетов в деле укрепления мира в каждой ситуации.
The shared budget (shared fixed costs), covering staff, equipment, common library materials and general operating expenses, was allocated to the participating organizations according to the respective number of Vienna-based Professional staff as at 31 December of the preceding year. Совместный бюджет (совместные фиксированные расходы), включая персонал, оборудование, общие библиотечные материалы и общие операционные расходы, распределялся между участвующими организациями исходя из соответствующего числа базирующихся в Вене сотрудников категории специалистов по состоянию на 31 декабря предшествующего года.
Common annual questionnaire on transport of UNECE, ECMT and Eurostat; Совместный ежегодный вопросник ЕЭК ООН, ЕКМТ и Евростата по транспорту;
The Programme has involved development and disaster-prevention professionals within the United Nations system, and from among national officers of government agencies, in a common quest for appropriate measures for preparedness and to raise disaster awareness. В осуществлении Программы участвуют специалисты системы Организации Объединенных Наций в области развития и предупреждения стихийных бедствий, а также национальные сотрудники правительственных учреждений, которые ведут совместный поиск надлежащих мер по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и повышению уровня осведомленности о связанных с ними опасностях.
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
Now, let's go back to that room and use a little common sense. А теперь давайте вернемся туда и используем здравый смысл.
Thus, the reason for all-round use of white tuff is not only aesthetics, but common sense as well. Так что причина повсеместного использования белого туфа - не только эстетика, но и здравый смысл.
Although at times difficult political, economic and technical problems had to be solved, common sense and the two sides' commitment to their international obligations always won out. Несмотря на то, что порой приходилось решать трудные политические, экономические и технические проблемы, всегда верх брал здравый смысл, приверженность международным обязательствам сторон.
We are not the ones to advise as to how best to achieve peace, but common sense would appear to dictate that if we at least close the chemical option, we have made a contribution to peace or to the chances of peace in the future. Мы не беремся советовать, как лучше всего добиться мира, но здравый смысл, как представляется, подсказывает: если мы устраним вероятность применения, по крайней мере, химического оружия, мы внесем вклад в дело мира или в улучшение шансов на достижение мира в будущем.
I mean, if you had some common sense. То есть, если у тебя есть здравый смысл, как у такого романа может быть продолжение?
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
It's fairly common around these parts, I suppose. Я полагаю, что он, несомненно, довольно часто встречается в этих краях.
Computers within the same distributed system have their own private memory, and information is often exchanged among themselves to achieve a common goal. Компьютеры в пределах одной распределённой системы имеют свою собственную память и часто обмениваются информацией между собой для достижения общей цели.
This more than anything else can ensure that the various United Nations activities are financed according to common priorities and not, as is too often the case, according to donor-specific or agency-specific priorities. Это сильнее, чем что-либо еще, позволит обеспечить, чтобы различные мероприятия Организации Объединенных Наций финансировались в соответствии с общими приоритетами, а не (как это слишком часто происходит) в зависимости от приоритетов каждого донора или учреждения в отдельности.
In extreme cases which alas are all too common - people belonging to such groups are forced from their homes, or even massacred, because it is claimed that their very presence threatens another people's security. Встречаются - и, увы, слишком часто - и такие крайности, когда люди, принадлежащие к этим группам, изгоняются из своих домов или даже уничтожаются, поскольку, как утверждают, само их присутствие угрожает безопасности других людей.
Because there is no national identity card in the United States, the driver's license is often used as the de facto equivalent for completion of many common business and governmental transactions. Так как в США не существует какого-либо установленного законом удостоверения личности, водительские права часто используются в таких целях и государством, и частными компаниями.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
Ulceration in the mouth and throat, an inability to swallow saliva, difficulty in swallowing and speaking are common. Распространены язвы во рту и горле, неспособность сглатывать слюну, трудность при глотании и речи.
Johanna planned a "brother and sister act", which was common in vaudeville at the time, for her two children. Энн планировала создать «дуэт брата и сестры», которые были очень распространены в водевиле в то время.
Vampires are as common today as mosquitoes. Вампиры так же распространены сегодня как комары
Pregnancy under the age of 18 was common among young women of African descent, a fact borne out by figures for Brazil, Costa Rica and Ecuador. Среди женщин африканского происхождения широко распространены случаи беременности девушек в возрасте до 18 лет, что подтверждается данными по Бразилии, Коста-Рике и Эквадору.
D7G bulldozers are still very common in US combat engineering battalions, but there is a series of oft-recurrent suggestions to replace the lighter D7Gs with the newer and more heavily armored D9s. Бульдозеры D7G всё ещё широко распространены в инженерных войсках, но всё больше нарастает потребность заменить лёгкие D7G более новыми и бронированными D9.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
The central issue is how to ensure that people hear the story of others and learn to recognize their common humanity. Основной вопрос заключается в том, как обеспечить, чтобы одни люди воспринимали чаяния других людей и могли признать их человеческую общность.
The common objectives of the draft guide and the World Bank Principles were noted and a cooperative approach to achieve convergence was strongly recommended. Было указано на общность целей проекта руководства и Принципов Всемирного банка и было настоятельно рекомендовано исходить из духа сотрудничества для обеспечения согласованности этих документов.
In the latter, it is the convergence of interests that defines the common basis for cooperative endeavour. Что касается последнего, то общей основой совместной деятельности является общность интересов.
Common challenges at regional and subregional levels may lead towards increased cooperation. Общность проблем на региональном и субрегиональном уровнях может стать стимулом к развитию сотрудничества.
Common approaches and the identification of practical and realistic measures to achieve that objective, involving all Member States, are among their distinguishing features and hallmarks. К числу их характерных и отличительных признаков относится общность подходов и выявление практических и реалистичных мер по достижению этой цели с участием всех государств-членов.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
The spelling Liebfraumilch is more common on labels of exported wine. Написание Liebfraumilch чаще встречается на этикетках экспортированного вина.
Suicide is more common among men. Склонность к самоубийствам чаще проявляют мужчины.
The less common LD1 is designed specifically for the 747, but LD3s are more commonly used in its place because of ubiquity (they have the same floor dimensions such that one LD3 takes the place of one LD1). Контейнеры LD1 были спроектированы специально для Boeing 747, но по факту на них чаще используются более распространённые LD3 (у них одинаковые размеры основания, поэтому для одного LD3 требуется столько же места, сколько для LD1).
They're more common than you think. Чаще, чем вы думаете.
Which is very common in cases of Satanic Ritual abuse. Дела о сатанинских ритуалах чаще всего и заканчиваются так.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
It's more common where it doesn't get very cold at all. Она более распространена в таких местах, как Британия, где вообще сильно не холодает.
Droughts, which can last for up to three to five years, resulting in much distress to the population and animals, are common phenomena. Широко распространена засуха, которая может продолжаться до трех-пяти лет и причинять сильные страдания населению и животным.
Marriage at an early age is still common in many parts of the country and exposes the girl child to health risks. Во многих районах нашей страны до сих пор широко распространена практика браков в раннем возрасте, создающая угрозу здоровью девочек.
For men, part-time work is more common as a supplement to studies or towards the end of their working life. Что касается мужчин, то работа по неполному рабочему графику больше распространена среди учащихся или лиц предпенсионного возраста.
This is more common in two-player games, since other players may interfere in the four-player version. Эта ситуация более распространена при игре один на один, поскольку при игре четырьмя игроками в этот размен могут вмешиваться другие игроки.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
Injecting was the common mode of heroin administration in most regions, although the intranasal mode was more common in the State of Illinois and in Baltimore, Minneapolis, New York and Newark. В большинстве регионов самым распространенным способом потребления наркотиков является инъецирование, хотя в штате Иллинойс, а также в Балтиморе, Миннеаполисе, Ньюарке и Нью-Йорке широко распространено нюхание героина.
It's probably pretty common around here. Это вероятно здесь довольно распространено.
In terms of the post war atmosphere, it was common in Japan to believe that community was to blame for enabling such war aggression to happen and therefore it needed to be abolished. В это же время в Японии было распространено мнение о том, что общество и есть причина возникновения агрессивных войн и его следует упразднить.
In older historiography it was common to identify him with Ragnvald Ulfsson, a Swedish or Geatic Jarl who served under King Olof Skötkonung in the early 11th century. В старой историографии было распространено утверждение о том, что его следует отождествлять с Рёгнвальдом Ульвссоном, ярлом гётов, который служил при короле Олафе в начале XI века.
A very common thing in all cultures there. У них это широко распространено.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
Irregular migration is also common in the developing world, but the figures cited are generally not based on data. Нелегальная миграция широко распространена и в развивающихся странах, однако приводимые цифры обычно не подкрепляются доказательствами.
It already plays an important part in the research into cardiovascular diseases, cancer and other common diseases. Она уже играет важную роль в исследовании причин сердечно-сосудистых заболеваний, рака и других широко распространенных болезней.
The use of trade secrets, while common, reduced a firm's capacities to interact with other innovation players, and other intellectual property instruments were more appropriate. Поскольку широко распространенная практика использования торговых секретов ограничивает способность компаний взаимодействовать с другими представителями инновационного сектора, использование других инструментов интеллектуальной собственности представляется более оправданным.
Such a principle has become a common remedy for raising the effectiveness of government expenditure of all kinds, and of social development expenditures in particular. Такой принцип стал одним из широко распространенных методов повышения эффективности всех видов государственных расходов и расходов на цели социального развития, в частности.
Leases of 20 to 25 years which were also renewable were common in several ports, and longer periods were allowed for larger investments. В ряде портов широко применяется практика аренды на 20-25 лет с ее возможным продлением, а в случае осуществления крупных инвестиций допускается заключение арендных соглашений на еще более длительный срок.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
Many village communities are also supporting sports development initiatives where necessary and this has become more common with the availability of opportunities for community development and community mobilisation through sports. В случае необходимости поддержку инициативам по развитию спорта оказывают также многие деревенские общины, и благодаря наличию возможностей для развития общин и мобилизации общин с помощью спорта это получает все более широкое распространение.
That practice, which had unfortunately become common in recent years, posed a serious threat to international peace and stability. Эта практика, нашедшая, к сожалению, широкое распространение, чревата угрозой международному миру и стабильности.
However, the wide distribution of this modification and the fact that it is present in organisms from all three domains of life implies that the last universal common ancestor of all living organisms, it is presumed, had some form of polyadenylation system. Однако широкое распространение полиаденилирования и факт того, что оно имеется у организмов из всех трёх доменов жизни, даёт основания предполагать, что последний универсальный общий предок всех организмов в некотором виде имел систему полиаденилирования.
More common is what is known as the 'two pile system', in which diggers create one pile of diamondiferous gravel for the RUF and another for themselves. Более широкое распространение получила так называемая система «двух куч», при которой старатели разделяют собранный алмазоносный песок на две части: одну для ОРФ, другую для себя.
HRW reported that more than 11,000 Nigerians have died in violent intercommunal clashes since 1999, and though intercommunal violence remains common, the government has failed to take measures to effectively address these problems. В СП1 сообщалось, что внесудебные казни также имеют широкое распространение, а механизмы внутреннего и внешнего надзора, которым поручено расследовать случаи неправомерных действий сотрудников соответствующих служб и обеспечивать привлечение виновных к ответственности, отличает вялое и в целом неадекватное функционирование35.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
You're nothing but a common thief. А вы всего лишь обыкновенный вор.
Out of the total 130,000 sample trees, Norway spruce accounts for 19.9%, common beech 8.3%, European and sessile oak 6.5%, holm oak 3.6% and maritime pine 2.1%. В целом обследовано 130000 деревьев, из которых 19,9% составляет ель европейская, 8,3% - бук обыкновенный, 6,5% - дуб европейский и дуб скальный, 3,6% - дуб каменный и 2,1% - сосна приморская.
Other demersal fish stocks are the pink cusk eel, the Patagonian toothfish, the tadpole mora, the Antarctic cod, rockcods, and common squids, all of which are considered to be moderately exploited. Другими видами донных рыб являются ошибневые, карпозубые, мора большеголовая, треска антарктическая, скорпеновые и кальмар обыкновенный; при этом предполагается, что все эти запасы эксплуатируются в умеренной степени.
It comes from arrowleaf balsamroot, a common wildflower. Она от орегонского подсолнечника, обыкновенный дикорос.
And it doesn't have to be a smartphone, it can be a basic phone, like the phone on the right, the basic Symbian phone that's very common in developing countries. Это может быть обыкновенный телефон, какой изображён здесь, базовые модели телефонов с операционной системой Symbian, популярные в развивающихся странах.
Больше примеров...