Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
See, our common language had gone. Понимаешь, наш общий язык пропал.
While specific local contexts vary, broader unifying themes and concerns, rooted in the common experience of colonization, globalization and nationalism, have emerged. Хотя конкретный местный контекст разнится, женщины начинают объединяться вокруг более широких тем и интересов, уходящих своими корнями в общий для них опыт колонизации, глобализации и национализма.
Five years ago in September 2000, this Assembly adopted the Millennium Declaration, which sought to make the United Nations "the indispensable common house of the entire human family". Пять лет назад, в сентябре 2000 года, эта Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия, цель которой состояла в том, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в «незаменимый общий дом для всего человечества».
Commodity problems had existed for many years, but no comprehensive approach had been found to solve them, the Common Fund for Commodities had not delivered the promised results, and the magic of the market had not worked in the case of commodities. Проблемы в сырьевом секторе существуют вот уже многие годы, однако комплексный подход к их решению так и не найден, Общий фонд сырьевых товаров не дал обещанных результатов, а волшебство рыночных сил в случае сырьевых товаров не сработало.
A common enemy, obviously. Общий враг, конечно.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
A common research instrument was developed and tested by researchers from the four States, assisted by UNDCP and the European Centre for Social Welfare Policy and Research. Научно-исследовательские учреждения этих четырех государств при помощи ЮНДКП и Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения разработали и испытали единый метод исследований.
One way forward would be for the meeting in Kobe to agree to review the performance of the five tuna RFMOs, based on common criteria and through a common method. Один из путей к этому - добиться, чтобы совещание в Кобе согласилось рассмотреть работу пяти занимающихся выловом тунца РРХО, применяя при этом единый критерий и единый метод.
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. OECD has undertaken parallel work in drawing up a similar set of guidelines for recipient countries. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов. ОЭСР также ведет работу в этом направлении, разрабатывая аналогичный комплекс руководящих принципов для государств-получателей.
Within the context of the mandate of UNMIL, regional coordination continues to ensure a consistent approach with other United Nations entities in the region (UNOCI, UNIPSIL, UNIOGBIS and the United Nations Office for West Africa) on common security concerns. В контексте мандата МООНЛ региональная координация по-прежнему позволяет обеспечивать единый подход со стороны всех структур Организации Объединенных Наций в регионе ОООНКИ, ОПООНМСЛ, ЮНОГБИС и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки к общим проблемам безопасности.
It also contributes to creating a level playing field for businesses which have to apply a common set of standards, supporting competition. Это также способствует тому, чтобы "правила игры" были одинаковы для всех предприятий, которым приходится соблюдать единый комплекс стандартов, создающих условия для конкуренции.
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Java Message Service provides a common way for Java programs to create, send, receive and read an enterprise messaging system's messages. JMS API предоставляет для программ Java распространенный способ создавать, отправлять, получать и читать сообщения системы корпоративного обмена сообщениями.
Though a common misconception holds that Portuguese soldiers used captured AK-47 type weapons, this was only true of a few elite units for special missions. Хотя распространенный миф утверждает, что португальские солдаты использовали захваченное оружие типа АК-47, это справедливо только для нескольких элитных подразделений для специальных миссий.
The author refers to the Committee's consistent jurisprudence that supervisory review is a discretionary review process common in former Soviet republics, which does not constitute an effective remedy for the purposes of exhaustion of domestic remedies. Автор ссылается на последовательную юриспруденцию Комитета о том, что пересмотр в порядке надзора есть дискреционный процесс пересмотра, распространенный в бывших советских республиках, который не представляет собой эффективное средство правовой защиты для целей исчерпания внутренних средств правовой защиты.
It's a common question around here. Это тут распространенный вопрос.
In one common example, a human rights defender and election monitor noted what he considered to be serious violations of electoral procedures during a parliamentary election. Приведем один широко распространенный случай: один правозащитник-наблюдатель на выборах заметил, что, по его мнению, в ходе выборов в парламент была серьезно нарушена избирательная процедура.
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
Even a common prisoner would consider it his right to have a little company. Даже обычный пленник имеет право на общение.
And travel in pilgrimage to Rome as a common beggar. И отправлюсь в паломничество Рим как обычный нищий.
So that when you talk it's not simply you as a common person who is talking, it's symbolic authority itself, the Law, the state, talking through you. Поэтому когда вы говорите, вы говорите не как обычный человек, через вас говорит символическая власть, закон, государство.
Common range of values - from 1 to 15 characters, but some hashing modules support longer passwords too; e.g., the MD5.exe module can handle passwords with length of up to 55 characters. Обычный диапазон значений - от 1 до 15 символов, но некоторые модули хэширования поддерживают и более длинные пароли - например, модуль MD5.exe работает с паролями длиной до 55 символов.
She's the daughter of a common thief. Её отец - обычный воришка.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
Therefore, the first common European Chrysler car was actually a result of two separate development programmes. Таким образом, первый «совместный» европейский проект модели Chrysler на самом деле явился результатом двух совершенно разных программ развития.
In my own region around the Baltic Sea, the Heads of Government have decided to elaborate a common plan of action to combat cross-border crime. В моем собственном регионе Балтийского моря главы правительств решили выработать совместный план действий по борьбе с трансграничной преступностью.
We will continue to develop a common approach to selected nuclear safety and radiation protection issues and their regulation, by Мы продолжим вырабатывать совместный подход к выбранным вопросам ядерной безопасности и радиационной защиты и к их регулированию путём:
The Group is developing a joint strategic plan for the implementation of this common approach to improving the quality of the rule of law assistance the United Nations provides to Member States. Для реализации данного совместного подхода к повышению качества поддержки в области верховенства права, которую Организация Объединенных Наций оказывает государствам-членам, Группа разрабатывает совместный стратегический план.
A joint UNWTO-UNESCO workshop on Heritage Corridors Tourism Strategy was organized in Kazakhstan in October 2013 to develop a common tourism planning and management strategy for the Silk Roads Heritage Corridor in Central Asia and China. В октябре 2013 года в Казахстане прошел совместный семинар-практикум ЮНВТО-ЮНЕСКО по вопросам стратегии развития туризма по маршрутам наследия для разработки общей стратегии планирования и управления туризмом по коридору наследия Шелкового пути в Центральной Азии и Китае.
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
Logic and common sense is set as principle of understanding and practical mastering of the English speaking structure. В основу понимания и практического освоения структуры английского языка положены логика и здравый смысл.
Good, I appreciate your common sense and efficiency. Хорошо, я ценю ваш здравый смысл и эффективность.
Common sense would, of course, have reached the same conclusion. Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
My dear boy, use your common sense. Где твой здравый смысл?
Such lack of common sense Mr. Asahina is quite good У него отсутствует здравый смысл.
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
The substantial sums of money that are usually required to run a campaign and win the election constitute a common impediment for women political aspirants and candidates. То обстоятельство, что для проведения предвыборной кампании и победы на выборах, как правило, необходимы значительные денежные средства, часто мешает женщинам, стремящимся к политической карьере, и кандидатам-женщинам.
The read me files are also common - they are simple text files that describe a single item, usually a package. Файлы read me (прочти меня) также часто встречаются - это просто текстовые файлы, которые описывают единственную тему, обычно пакет.
This situation is even more common when employers have to pay repatriation costs or the relevant fines if a migrant domestic worker should wish or need to leave his job. Такого рода случаи происходят особенно часто тогда, когда работодателей обязывают покрывать расходы, связанные с репатриацией или штрафами, налагаемыми по той причине, что ТМДП намереваются или вынуждены прекратить работу.
Similarly, stigma, discrimination and human rights violations are common problems among people who illicitly use drugs and people who are dependent on drugs and living with HIV/AIDS, discouraging such people from seeking the health and social services they need. Кроме того, лица, незаконно употребляющие наркотики, страдающие наркозависимостью и живущие с ВИЧ/СПИДом, часто сталкиваются со стигматизацией, дискриминацией и нарушением прав человека, вследствие чего они неохотно обращаются за медицинскими и социальными услугами, в которых они нуждаются.
A third common legal complication to recovery actions arises because the tracing and freezing of illicitly transferred assets straddle the boundary between civil and criminal proceedings. Третье наиболее часто встречающееся правовое препятствие, затрудняющее действия по изъятию средств, обусловлено тем, что отслеживание и арест незаконно переведенных активов происходят на границе сфер действия гражданско-правовых и уголовно-правовых норм.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
Water-borne diseases are very common in such areas and are a major cause for the high rate of child mortality and low life expectancy. В таких районах очень распространены болезни, передаваемые через воду, что является одной из главных причин высокого коэффициента детской смертности и низкой продолжительности жизни.
And there are so many such discs being found these days that planets may be very common among the stars of the Milky Way. Сейчас обнаруживаются очень много таких дисков, возможно, планеты вокруг звезд очень распространены в Млечном Пути.
Although people of all ages need access to affordable health care, older people's needs tend to be particularly great because chronic health conditions and disabilities become more common with advancing age. Хотя в доступном здравоохранении нуждаются люди всех возрастов, пожилые люди нуждаются в нем особенно сильно, поскольку хронические заболевания и расстройства наиболее распространены в пожилом возрасте.
Skipped-generation households consisting of grandparents and grandchildren are common in many developing countries. Семьи с «пропущенным поколением», состоящие из бабушек и дедушек и их внуков, распространены во многих развивающихся странах.
Special programmes to increase local community participation and benefits are common. Широко распространены специальные программы, направленные на расширение участия местных общин в деятельности по рациональному использованию лесных ресурсов и обеспечение соответствующих стимулов.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
These relations are based on the common destiny which history and geography have bequeathed us. Эти узы опираются на общность судеб, обусловленную историческими и географическими факторами.
In the latter, it is the convergence of interests that defines the common basis for cooperative endeavour. Что касается последнего, то общей основой совместной деятельности является общность интересов.
The developed world has become a safer place thanks to increasingly shared values, a common perception of threats, the free market and other integrating factors. Развитый мир стал более безопасным местом благодаря тому, что упрочились общность ценностей, общее представление об угрозах, свободный рынок и другие взаимосвязанные факторы.
Guided by the principles and objectives of the OIC Charter which lay stress on the common objectives and destiny of the peoples of the Ummah, as well as their commitment to consolidate international peace and security; руководствуясь принципами и целями Устава ОИК, в которых подчеркивается общность целей и судьбы народов исламской уммы, а также их приверженность делу укрепления международного мира и безопасности,
Religious or cultural affinity; Illustration 15-4: A religious or cultural group is encouraged by other members or a leader to join an investment scheme that purports to benefit their common faith or heritage only on the basis of that relationship. религиозная или культурная общность; Пример 15-4: Религиозную или культурную группу ее члены или лидер убеждают принять участие в инвестиционной схеме, которая, как утверждается, принесет пользу их общей вере или наследию исключительно на основе этих взаимоотношений.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
Most high-grade bone sarcomas, including Ewing's sarcoma and osteosarcoma, are much more common in children and young adults. Большинство полноценных костных сарком, в том числе саркома Юинга и остеосаркома, гораздо чаще встречается у детей и молодых людей.
Therefore, the genes for male-producing tendencies spread, and male births become more common. Поэтому гены, несущие предрасположенность к рождению мужчин, распространяются, и мужчины рождаются чаще.
Violent crimes may occur more often in cities because contributing factors, such as adverse social environments, drug addiction and the availability of firearms or other weapons, tend to be more common there. Преступления с применением насилия чаще совершаются в больших городах, поскольку там сильнее влияние таких способствующих факторов, как негативная социальная среда, злоупотребление наркотиками и доступность огнестрельного и иного оружия.
They take it for granted that, come what may, people have to follow them, while politics, more and more, fails to offer answers for their public concerns or the exigencies of the common people. Они принимают как должное тот факт, что, что бы ни случилось, люди последуют за ними, хотя политика всё чаще и чаще не может дать ответ на вопросы общества или на потребности простых людей.
Rural women are more likely to be in polygamous unions than their urban counterparts and polygamy is found to be more common among women with no education and those in the lowest wealth quintile. Сельские женщины чаще состоят в полигамных браках, чем женщины, проживающие в городах, и в полигамные браки чаще вступают женщины без образования и женщины, относящиеся к квинтильной группе с самым низким имущественным статусом.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
This practice is quite common among less educated women, a majority in Mozambique. Эта традиция достаточно широко распространена среди менее образованных женщин, которых в Мозамбике большинство.
Although no causal link can be established, the practice appears to be more common in rural areas and less common among girls in the wealthiest households. Хотя никакой причинно-следственной связи проследить не удается, эта практика, по-видимому, более распространена в сельских районах и менее распространена среди девочек из наиболее богатых домашних хозяйств.
On 17 August 1993 the Ministry of Defence issued Directive No. 0017 requiring obligatory application by members of the public forces of the provisions of international humanitarian law contained in article 3 common to the Geneva Conventions of 1949. 17 августа 1993 года была распространена директива 0017 министра обороны, касающаяся обязательного применения служащими сил по поддержанию порядка норм международного гуманитарного права, предусмотренных в общей статье 3 Женевских конвенций 1949 года.
A common mutation is A3243G. Наиболее распространена мутация A3243G.
Olympic world record performance: After the event, Jenner took an American flag from a spectator and carried it during the victory lap, starting a tradition that is now common among winning athletes. В конце Олимпийских игр в Монреале Дженнер взял американский флаг из рук зрителя и пронёс его во время круга почёта, положив начало традиции, которая теперь распространена среди спортсменов.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
It is acknowledged, however, that gender impact assessments are still not very common when drafting bills in ministries. При этом однако признается, что проведение оценки гендерного воздействия в процессе подготовки законопроектов в рамках министерств до сих пор не очень широко распространено.
Although use of modern contraception was common, 23 per cent of the unmarried contraceptive users aged 15-19 and 16 per cent of those aged 20-24 relied on traditional methods and, in Africa, those figures rose to 29 per cent and 20 per cent, respectively. Хотя использование современных методов контрацепции достаточно распространено, 23 процента незамужних женщин, пользующихся противозачаточными средствами, в возрасте 15 - 19 лет и 16 процентов в возрасте 20 - 24 лет прибегают к традиционным методам, а в Африке эта цифра составляет 29 и 20 процентов, соответственно.
That was very common. Это было очень распространено.
Gap buffers are especially common in text editors, where most changes to the text occur at or near the current location of the cursor. Буферное окно особенно распространено в текстовых редакторах, где большинство изменений текста происходят около позиции курсора.
A very common thing in all cultures there. У них это широко распространено.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
Although fungal infections of bananas and citrus are common, and reduced temperature aids in retarding fungal growth, there are no public health implications. Хотя грибковые инфекции бананов и цитрусовых довольно широко распространены и ограничению образования грибков способствует снижение температуры, это не влечет за собой никаких последствий для здоровья человека.
Minimum wage regulations are common, particularly in larger countries, such as Fiji, Papua New Guinea and Solomon Islands, where strong trade unions support minimum wage legislation. Нормы минимальной заработной платы распространены широко, особенно в более крупных странах, например, в Фиджи, Папуа-Новой Гвинеи и на Соломоновых Островах, где сильные профсоюзы выступают за законодательное регулирование минимальной заработной платы.
The expert review of the CoE has indicated that these are common incriminations in Europe and those are not contrary to the case law of the European Court of Human Rights, nor to the Article 10 of the European Convention on Human Rights. Обзор этого закона экспертами из СЕ свидетельствовал о том, что такая квалификация широко применяется в Европе и не противоречит прецедентному праву Европейского суда по правам человека или статье 10 Европейской конвенции о правах человека.
These include overcoming the inward looking and reactive attitude only all too common in all types of forest ownership. Речь, в частности, идет о преодолении замкнутости и лишь пассивного реагирования, которые широко распространены во всех видах лесной собственности.
At the same time there was widespread unease within the common system which transcended the usual level of anxiety felt during periods of staff reductions and budget restrictions. В то же время в общей системе широко распространилось чувство обеспокоенности, которое является даже более обостренным, чем обычная тревога, характерная для периодов сокращения персонала и бюджетных ограничений.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
Statutory time limits on administrative responses are common. Широкое распространение получили предельные сроки представления ответов административных органов, установленные законом.
It was widely felt that the cooperation of the two secretariats was a useful step in the right direction in identifying a common approach to be proposed to States. Широкое распространение получило мнение о том, что сотрудничество двух секретариатов представляет собой полезный шаг в правильном направлении в целях определения общего подхода, который будет предложен государствам.
Police supervision of perpetrators of domestic violence, with the use of restraining orders, was increasingly common and had proved effective, as it ensured that proceedings advanced correctly and that victims were protected. Все более широкое распространение находит практика надзора полицией за лицами, виновными в бытовом насилии, за счет использования ограничительных распоряжений, которые доказали свою эффективность, поскольку обеспечивают надлежащий порядок разбирательства и защиту жертв.
The Diadectomorpha seem to have evolved during late Mississippian times, although they only became common after the Carboniferous rainforest collapse and flourished during the Late Pennsylvanian and Early Permian periods. Диадектоморфы, видимо, возникли в верхнем миссисипии, но широкое распространение получили после коллапса каменноугольных лесов и процветали во времена верхнего пенсильвания и нижней перми.
The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
But tonight, you a common slave. Но сегодня ночью ты обыкновенный раб.
All said above means that you may take a common C/C++ serial code and start parallelizing it gradually. Вышесказанное означает, что мы можем взять обыкновенный последовательный код на языке Си/Си++ и начать его постепенно распараллеливать.
Occasionally one can also observe mammals such as the South American fur seal (Arctocephalus australis) or the common dolphin (Delphinus delphis). Иногда можно также наблюдать млекопитающих, такие как южноамериканский морской котик (Arctocephalus australis) или обыкновенный дельфин (Delphinus delphis).
It means "common." Это значит "обыкновенный".
Other demersal fish stocks are the pink cusk eel, the Patagonian toothfish, the tadpole mora, the Antarctic cod, rockcods, and common squids, all of which are considered to be moderately exploited. Другими видами донных рыб являются ошибневые, карпозубые, мора большеголовая, треска антарктическая, скорпеновые и кальмар обыкновенный; при этом предполагается, что все эти запасы эксплуатируются в умеренной степени.
Больше примеров...