It should be noted that there is a common element among the four statements issued by the summit conferences. | Следует отметить, что в этих четырех заявлениях, принятых на конференциях на высшем уровне, присутствует один общий элемент. |
A holistic approach, encompassing both global and regional perspectives, is vital if we are to fully address the many issues of common concern. | Комплексный подход, включающий и глобальные, и региональные аспекты, крайне важен для того, чтобы всесторонне решать многочисленные вопросы, представляющие общий интерес. |
Although this broad statement is perhaps one of the only common denominators that can be drawn from the vastly divergent practice and doctrine, its overly general nature is unsatisfactory. | Хотя это широкое заявление, вероятно, является одним из единственных общих знаменателей, который можно вывести из чрезвычайно различающихся подходов и концепций, его чересчур общий характер является неудовлетворительным. |
Formal arrangements for mutual exchange of information should be supplemented by informal contacts as part of the normal working routines of the CSCE and the United Nations personnel involved in matters of common concern. | Официальные договоренности для взаимного обмена информацией должны быть дополнены неофициальными контактами, как часть нормальной рабочей рутины персонала СБСЕ и Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами, представляющими общий интерес. |
The detailed guidance will provide relevant details on the One Programme, the common budgetary framework, One Fund, One Leader, Operating as One and Communicating as One. Figure VII | Эти подробные указания будут содержать соответствующую разъяснительную информацию о таких понятиях, как «одна программа», общий бюджетный механизм, «один фонд», «один руководитель», «единство оперативной деятельности» и «единство коммуникации». |
The innovative use of information and communication technology allows the provision of a common access to the organisation's databases. | Новаторское использование информационной и коммуникационной технологии позволяет обеспечить единый доступ к базам данных организации. |
The Inspector is of the view that a coordinated harmonized approach in defining common methodologies and terminology for strategic planning would facilitate the identification of costs and pave the way for identifying cost-saving strategies. | По мнению Инспектора, единый согласованный подход к разработке общих методологий и определений терминов в области стратегического планирования облегчил бы учет расходов и открыл бы путь к стратегиям сокращения расходов. |
A call for Global Programme of Action implementation in South Asia was made during the Governing Council meeting of the South Asia Cooperative Environment Programme in January 2003, where it was agreed to develop a common, regional level legislative framework on coastal zone management. | Призыв к осуществлению Глобальной программы действий в Южной Азии прозвучал в ходе совещания Совета управляющих Совместной программы стран Южной Азии в области охраны окружающей среды в январе 2003 года, на котором было решено разработать единый общерегиональный комплекс законодательных положений о рациональном регулировании прибрежной зоны. |
The United Nations Common Supplier Database is expected to provide a single gateway for potential suppliers to the United Nations system and will permit the sharing of supplier information and performance capabilities among United Nations organizations. | Предполагается, что единая база данных Организации Объединенных Наций о поставщиках обеспечит потенциальным поставщикам единый доступ к системе Организации Объединенных Наций и позволит осуществлять обмен информацией о поставщиках и функциональных возможностях между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Common test cycle and test procedure | Единый цикл испытаний и процедура испытаний |
This species is rather common over most of its range, without any known widespread threats. | Этот вид довольно распространенный на большей части своего ареала, без каких-либо известных особых угроз. |
While NO3 decline seemed to be far more common than NO3 increase in surface waters, the majority of catchments showed no significant trend. | Хотя снижение концентраций NO3 носит более распространенный характер, чем повышение NO3 в поверхностных водах, большинство водосборов не демонстрируют сколь-либо значимых трендов. |
Another common way to prevent old age poverty is by use of inflation-indexation of wages. | Еще один распространенный способ борьбы с нищетой в пожилом возрасте - это индексация заработной платы с учетом инфляции. |
It's a pretty common vehicle. | Довольно распространенный вид транспорта. |
The Working Group agreed to include in the definition of the term "acquisition security right" an express reference to another common type of acquisition financing transaction, hire-purchase agreements. | Рабочая группа решила включить в определение термина "приобретательское обеспечительное право" прямую ссылку на другой широко распространенный вид сделки по финансированию приобретения - соглашение об аренде с правом выкупа. |
After all your posturing, all your little speeches, you're nothing but a common thief. | После всего вашего позёрства, ваших маленьких речей, вы всего-навсего обычный вор. |
I am not a "common" anything. | Я никакой не "обычный". |
This is not the common man. | Это - не обычный человек. |
But most importantly, we're now mapping into this anatomic framework, which is a common framework for people to understand where genes are turned on. | Но самое важное - мы сейчас занимаемся составлением карты на основе этого анатомического шаблона, это обычный шаблон, с помощью которого люди могут понять, где гены включены. |
To tell him the most original moralist in England was Mr. Alfred P. Doolittle, a common dustman? | Разве не он сказал, что первый моралист в Англии - Альфред Дулиттл, обычный мусорщик? |
Despite having a common plan of action, progress has been limited and the coordination strategy therefore needs to be reviewed. | Несмотря на совместный план действий, успехи были ограниченными, и поэтому необходимо изменить стратегию в области координации. |
We will continue to develop a common approach to selected nuclear safety and radiation protection issues and their regulation, by | Мы продолжим вырабатывать совместный подход к выбранным вопросам ядерной безопасности и радиационной защиты и к их регулированию путём: |
The Group is developing a joint strategic plan for the implementation of this common approach to improving the quality of the rule of law assistance the United Nations provides to Member States. | Для реализации данного совместного подхода к повышению качества поддержки в области верховенства права, которую Организация Объединенных Наций оказывает государствам-членам, Группа разрабатывает совместный стратегический план. |
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation took note of the important and positive role played by the Joint Coordinating Committee of the Movement of Non-Aligned Countries and the Group of 77 during the past years in advancing the common positions of the developing countries. | Министры иностранных дел и главы делегаций приняли к сведению важную и позитивную роль, которую Совместный координационный комитет Движения неприсоединения и Группы 77 играл за последние годы, отстаивая общие позиции развивающихся стран. |
With our Southern Common Market partners, we have endeavoured to establish a joint mechanism establishing a registry of buyers and vendors of firearms, ammunition and explosives. | С нашими партнерами по МЕРКОСУР мы стараемся создать совместный механизм разработки реестра покупателей и торговцев огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
The common wisdom is that to faster European growth requires a boost from domestic demand. | Банальный здравый смысл заключается в том, что для более быстрого роста Европы требуется поддержка внутреннего спроса. |
I'd love to display some of this common sense, as you put it | Я охотно объясню вам кое-какой здравый смысл, как вы выразились. |
At the same time, common sense also tells us to beware of the excesses of "militant democracy", a rather bizarre concept, which in some circumstances may take totalitarian overtones, and to abandon the fantasy that democracy can be exported or imposed by force. | В то же время здравый смысл подсказывает нам, что необходимо опасаться эксцессов "воинствующей демократии", весьма странной концепции, которая в определенных обстоятельствах может приобрести тоталитарный оттенок; нужно расстаться с той фантазией, что демократию можно экспортировать или насадить силой. |
Isn't this just common sense? | Разве это не здравый смысл? |
It's just common sense. | Здесь нужен всего лишь здравый смысл. |
I can't imagine devil horns is a common request. | Я не думаю, что дьявольские рога просят часто. |
This series saw the gradual evolution of the MX Tools, a collection of handy utilities designed to help the user with a variety of common tasks that are often complicated and obscure. | В этой серии была постепенная эволюция МХ Tools - коллекции удобных утилит, предназначенных для того, чтобы помочь пользователю с множеством общих задач, которые часто сложны и неясны. |
It's common in California. | Такое часто происходит в Калифорнии. |
Another common method is to give a link to a web page containing the license. | Другой часто используемый способ заключается в размещении на веб-странице ссылки на лицензию. |
Bush immediately realized the potential of such an invention, for these were much more difficult to solve, but also quite common in physics. | Вэнивар сразу же осознал потенциал этого изобретения: уравнения второго порядка были гораздо сложнее, и, к тому же, часто встречались в физике. |
References to where the mythological xanas lived are still common in Asturian toponyms. | Ссылки на места, где по мифологии обитали ксаны, распространены в астурийской топонимике. |
Ulceration in the mouth and throat, an inability to swallow saliva, difficulty in swallowing and speaking are common. | Распространены язвы во рту и горле, неспособность сглатывать слюну, трудность при глотании и речи. |
Similarly, in States which do not subscribe to democratic principles and the rule of law, corruption and human rights abuses are more common. | По аналогии с этим более широко распространены коррупция и злоупотребления правами человека в государствах, которые не придерживаются демократических принципов и верховенства права. |
In some areas, malaria, tuberculosis, hepatitis, measles and meningitis, as well as high perinatal mortality, are also quite common. | В некоторых районах также довольно широко распространены малярия, туберкулез, гепатит, корь и менингит, и высокими являются показатели перинатальной смертности. |
Large families are more common in the countryside (18 per cent) than in towns (6 per cent). | В сельской местности многодетные семьи распространены больше (18%), чем в городах (6%). |
Taking into consideration common goals of strengthening their State independence and achieving stability, security and cooperation in the OSCE area free of dividing lines and spheres of influence; | Учитывая общность целей по укреплению своей государственной независимости и достижению стабильности, безопасности и сотрудничества на пространстве ОБСЕ, свободном от линий раздела и сфер влияния; |
The discussion at the Conference took as its fundamental premise the oneness of creation, a common humanity, a common destiny and a common global environment. | Основополагающей отправной посылкой обсуждений на Конференции служили уникальность мироздания, общность человеческой природы, общность судьбы и общность глобальной окружающей среды. |
Rather than seeking one common vision, efforts would acknowledge diversity but agree to work on finding the areas of commonality and take action in partnership on those areas and goals. | Следует не стремиться добиваться единого, общего для всех видения, а признать существующее разнообразие мнений и при этом договориться о проведении работы в целях определения тех областей, в отношении которых существует общность мнений, и на основе сотрудничества проводить мероприятия, связанные с этими областями и целями. |
During this period, indications shall be given of the progressive recognition of a citizenship of New Caledonia, which must reflect the common destiny chosen and which may become, at the end of the period, a nationality, should it be so decided. | В течение этого периода будут приниматься меры по постепенному признанию гражданства Новой Каледонии, которое должно отражать общность избранной судьбы и которое по истечении двадцатилетнего периода может трансформироваться в национальную принадлежность в случае принятия соответствующего решения. |
Common standards and cooperation on these basic issues were fundamental to long-term sustainable management. | Общность стандартов и сотрудничество в столь базовых вопросах имеет основополагающее значение для долгосрочной состоятельности хозяйственных мер. |
There are increasingly common references to dignity in both legal instruments and judicial decisions. | ". Ссылки на достоинство все чаще встречаются как в нормативных актах, так и в судебных постановлениях. |
With space less frequently thought of in strategic terms and more often regarded today for its potential contributions to development, established and emerging space technologies are being successfully used to alleviate common regional and global problems. | Поскольку космос все реже оценивается со стратегической точки зрения и гораздо чаще рассматривается сегодня, исходя из его потенциального значения для целей развития, традиционные и новые космические технологии успешно используются для решения общих региональных и глобальных проблем. |
The bureaux of the various committees and commissions would meet more frequently, inter alia, in joint sessions, to debate on common approaches to the issues under their mandates. | Бюро различных комитетов и комиссий должны будут собираться чаще, в частности на совместные заседания для обсуждения общих подходов к проблемам, находящимся в сфере их компетенции. |
Although many police officers had been subjected to disciplinary and even criminal sanctions for ill-treatment, decisions to discontinue proceedings and acquittals seemed to be far more common than convictions. | Хотя многие сотрудники полиции подверглись дисциплинарным взысканиям и даже преследовались в уголовном порядке за плохое обращение, решения о прекращении судопроизводства и оправдательные приговоры выносились гораздо чаще, чем обвинительные приговоры. |
A balance should be achieved and little analysis has been made of this issue, which is becoming common in connection with international fraudulent insolvencies. | К таким ситуациям нужно подходить взвешенно, а проанализированы они еще очень мало, хотя данная проблема стала все чаще возникать в тех случаях, когда дело касается умышленных банкротств на международном уровне. |
The moth is more common in Eastern Asia than in Europe. | Эта разновидность жанра была больше распространена в Восточной Европе, чем в СССР. |
One reason may be that part-time work is more common among women than among men and that the degree of sickness benefit is linked to the extent of the previous work and not to the actual incapacity to work. | Одна из причин может заключаться в том, что среди женщин больше распространена работа в режиме неполного рабочего дня и что объем пособия по болезни связан с характером предыдущей работы, а не с фактической нетрудоспособностью. |
Polygamy, in the past, for example, in the Highlands region of Papua New Guinea was a common practice whereas in the country's Coastal regions, it is not common. | Например, в прошлом полигамия была широко распространена в горных районах страны и практически не встречалась в прибрежных. |
This is, I have to say, I think it's a practice that has died out, but it was common right up until a couple of hundred years ago. | Я должен сказать, это вымершая практика, но она была распространена немногим меньше столетия назад. |
Olympic world record performance: After the event, Jenner took an American flag from a spectator and carried it during the victory lap, starting a tradition that is now common among winning athletes. | В конце Олимпийских игр в Монреале Дженнер взял американский флаг из рук зрителя и пронёс его во время круга почёта, положив начало традиции, которая теперь распространена среди спортсменов. |
You know, that's pretty common, actually. | Вы знаете, это довольно распространено, на самом деле. |
Cohabiting without being married is very common in Sweden. | В Швеции очень распространено явление совместного проживания без регистрации брака. |
According to many observers, police violence seemed to be common in the Central African Republic. | По мнению многих наблюдателей, применение сотрудниками полиции насилия, как представляется, в Центральноафриканской Республике весьма распространено. |
The zero-marked object is, unsurprisingly, common in Southeast Asia and Western Africa, two centers of morphological simplicity, but also very common in New Guinea and moderately common in Eastern Africa and Central America and South America, among languages of average or higher morphological complexity. | Нулевое маркирование в предикации, соответственно, в основном встречается в языках с бедной морфологией в Юго-восточной Азии и Западной Африке, но также распространено в Новой Гвинее, Восточной Африке, Центральной и Южной Америке, в языках со средней или достаточно богатой морфологией. |
Female circumcision is prevalent mainly in the coastal regions of the country; it is less common in the mountains, the high plateaus and the desert regions. | Женское обрезание больше распространено в прибрежных районах страны, но частота случаев проведения таких операций уменьшается по мере продвижения в горную местность, на равнины и в пустынные местности. |
Begging was common and the only means of income for many, even though it was not permitted. | Широко распространено попрошайничество, которое для многих является единственным источником дохода, несмотря на то, что оно запрещено. |
Two such rules, one focusing on the grantor's obligations and the other on the secured creditor's rights, are common. | Широко распространены две такие нормы: одна касается обязательств лица, предоставляющего право, а другая - прав обеспеченного кредитора. |
Malarial parasites that are resistant to the drugs that are currently available to infections are common and this has led to increased efforts to develop new drugs. | Малярийные паразиты, устойчивые к лекарственным препаратам, используемым в настоящее время для лечения инфекций, широко распространены, и это привело к активизации усилий по разработке новых лекарственных средств. |
Adaptation measures in the health sector include developing health infrastructure, increasing immunization against common diseases, and taking various measures to combat the spread of malaria, as well as training of and raising awareness among medical personnel. | Адаптационные меры в секторе здравоохранения включают создание материально-технической базы здравоохранения, расширение вакцинации против широко распространенных болезней и принятие разнообразных мер по борьбе с распространением малярии, а также обучение и повышение осведомленности медицинских работников. |
These diseases, along with other stress-induced illnesses tend to be quite common in American work-places. | Эти заболевания, а также другие заболевания, вызванные рабочим стрессом, широко распространены Соединённых Штатах. |
Assets associated with domestic consumption are more common than public assets. | Культурные активы для домашнего использования имеют более широкое распространение, чем публичные активы. |
Community programmes for former prison inmates remain less common; the proportion of States reporting their implementation decreased worldwide from 47 per cent in 1998 to 43 per cent in 2007. | Менее широкое распространение, как и прежде, получили общинные программы, предназначенные для бывших заключенных; доля государств, сообщивших об их осуществлении, уменьшилась в глобальном масштабе с 47 процентов в 1998 году до 43 процентов в 2007 году. |
Unfortunately, criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common in many other countries. | К сожалению, практика предъявления обвинений в совершении уголовных преступлений, вынесения приговоров к тюремному заключению и взимания крупных штрафов за диффамацию и клевету в письменной и устной формах по-прежнему находит широкое распространение во многих других странах. |
The prevalence of the root causes could not be an excuse to condone the exploitation of children, and that was why the Government's Common Minimum Programme called for the elimination of child labour in all its forms, and not just in hazardous work. | Широкое распространение тех явлений, которые являются коренными причинами, не может явиться оправданием для потворствования эксплуатации детей, и поэтому в Единой минимальной программе правительства содержится призыв к ликвидации детского труда во всех его формах, а не только опасного детского труда. |
A variety of home-based care organizations - including not-for-profit organizations such as community-based and faith-based organizations - are becoming increasingly common in HIV/AIDS-affected countries. | В странах со значительными масштабами распространения ВИЧ/СПИДа все более широкое распространение получают различные организации, обеспечивающие уход на дому, включая некоммерческие структуры, такие как общественные и религиозные организации. |
The common coquí (Eleutherodactylus coqui) is an unofficial national symbol of Puerto Rico and an important aspect of Puerto Rican culture. | Обыкновенный коки (Eleutherodactylus coqui) является неофициальным символом Пуэрто-Рико и важным аспектом культуры. |
Seems that we have an infestation... known as the common snitch. | Кажется мы подхватили заразу... известную как обыкновенный стукач. |
Occasionally one can also observe mammals such as the South American fur seal (Arctocephalus australis) or the common dolphin (Delphinus delphis). | Иногда можно также наблюдать млекопитающих, такие как южноамериканский морской котик (Arctocephalus australis) или обыкновенный дельфин (Delphinus delphis). |
Here results are reported on four tree species, which are represented most frequently in the transnational grid, i.e. Scots pine, Norway spruce, common beech as well as European and sessile oak. | В настоящем документе приводятся результаты в отношении четырех пород деревьев, которые чаще всего фигурируют в транснациональной сетке мониторинга, т.е. таких деревьев, как сосна обыкновенная, ель обыкновенная, бук обыкновенный, а также европейский дуб и скальный дуб. |
Midland hawthorn and common hawthorn. | Боярышник колючий и боярышник обыкновенный. |