First of all, NEPAD is a common project for the whole of Africa, including North Africa. |
Прежде всего, НЕПАД - это общий проект для всей Африки, включая Северную Африку. |
International organizations were also requested to develop a common approach in code naming of the transcontinental corridors. |
Международным организациям было также предложено разработать общий подход к решению вопроса о кодовом обозначении трансконтинентальных коридоров. |
The glossary could be shared with other international organisations and become a common tool to integrate databases. |
Глоссарием будут пользоваться различные международные организации, что превратит его в общий инструмент, с помощью которого окажется возможным интегрировать базы данных. |
Organisations should agree on a common transfer format. |
Организациям следует согласовать общий формат передачи данных. |
In 2009, a common facilities centre is planned in the context of the One-United Nations programme framework for Rwanda. |
В 2009 году планируется создать общий центр обслуживания в контексте рамочной программы "Единая Организация Объединенных Наций" для Руанды. |
This is our common legal imperative and our moral obligation. |
Это наш общий юридический императив и наше моральное обязательство. |
A common "workshop fund" has also been suggested. |
Был также предложен общий "фонд для проведения семинаров". |
Although IPRs were adapted to individual countries' needs, they had a common format and methodology. |
Хотя ОИП адаптированы к потребностям отдельных стран, они имеют общий формат и методологию. |
To date, the Secretary-General has received the common reply submitted by Sweden on behalf of the European Union. |
К настоящему времени Генеральный секретарь получил общий ответ, представленный Швецией от имени Европейского союза. |
These countries now have a common information tool, useful in addressing cross-cutting communication issues for different conventions. |
Сегодня эти страны имеют общий информационный механизм, которым они могут воспользоваться для решения общих для них коммуникационных проблем в связи с различными конвенциями. |
The common enemy we face has built up a sophisticated and complex global network that requires an appropriate response. |
Наш общий противник, с которым мы имеем дело, создал изощренную и сложную глобальную сеть, требующую соответствующих ответных действий. |
They are believed to share a common mechanism of action with PCDD/Fs and other related hydrocarbons. |
Считается, что у них общий механизм действия с ПБДД/ДФ и другими связанными с ними углеводородами. |
Terrorism is a brazen challenge to all of human civilization and a common enemy to humanity. |
Терроризм - это наглый вызов всей человеческой цивилизации, это общий враг всего человечества. |
A Sami parliament is empowered to negotiate issues of common concern with the Governments involved. |
Парламент саами имеет право обсуждать вопросы, представляющие общий интерес, с соответствующими правительственными органами. |
They have worked out a common job classification standard for General Service personnel. |
Они выработали общий стандарт классификации должностей для персонала категории общего обслуживания. |
Those proposals reveal diversity in negotiating positions, but also suggest some common areas of interest among them. |
Эти предложения не только отражают разнообразие переговорных позиций, но и выявляют некоторые области, представляющие общий интерес для участников. |
Following decision 2001/11, an inter-agency working group developed a new and common format for country programme outlines and documents. |
В соответствии с решением 2000/11 межучрежденческая рабочая группа разработала новый общий формат набросков страновых программ и соответствующих документов. |
In our search for a common moral code we must not allow a clash of cultures. |
В нашем стремлении выработать общий моральный кодекс мы не должны допустить столкновения между культурами. |
The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals |
Общий анализ по стране должен содействовать выявлению национальных специалистов и местных технологий, обеспечивающих поддержку деятельности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия |
Another common area of interest for developing countries is the need for a meaningful liberalization in the agricultural sector in developed countries. |
Другой областью, представляющей общий интерес для развивающихся стран, является необходимость проведения значимой либерализации сельскохозяйственного сектора в развитых странах. |
Developments in member States are reflected in different EU programmes, in which issues of common concern and policy are elaborated. |
Происходящие в государствах-членах события находят отражение в различных программах ЕС, в которых прорабатываются вопросы, представляющие общий интерес, и стратегии. |
At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. |
Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией. |
This Recommendation establishes a common code list for the identification of goods and commodities in trade, transport and other economic activities related to international trade. |
Для международных организаций и национальных органов по упрощению торговли: признание и стимулирование использования кодов СС. Настоящая Рекомендация предусматривает общий перечень кодов для идентификации товаров и грузов в процессе торговой, транспортной и другой экономической деятельности, связанной с международной торговлей. |
In this respect, Sweden refers to the common report of the States members of the European Union. |
В этой связи Швеция ссылается на общий доклад государств-членов Европейского союза. |
Quality and pricing measurement for ICT goods, including common standard for hedonic pricing approaches. |
Расчет показателей качества и цен применительно к товарам, связанным с ИКТ, включая общий стандарт в отношении ценообразования в рамках гедонистических моделей. |