Using a notion common to many legal systems, and reflected in domestic enactments of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, this paragraph requires that an electronic communication be capable of being retrieved, in order to be deemed to have been received by the addressee. |
В данном пункте использован подход, общий для многих правовых систем и нашедший отражение в национальных законодательных актах о вводе в действие Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле: в соответствии с ним для того, чтобы электронное сообщение считалось полученным адресатом, должна существовать возможность извлечения этого сообщения. |
The JITA programme's common Trust Fund for beneficiary countries launched in March 1998 received total pledges to the Fund amounting to $8.2 million out of an estimated requirement of $10.3 million. |
В марте 1998 года для стран, охваченных СКПТП, был учрежден Общий целевой фонд, и из 10,3 млн. долл. США, которые, по оценкам, требуются для осуществления Программы, Фондом были получены обязательства на общую сумму 8,2 млн. долл. США. |
Country ownership and government leadership are central to the development work of the United Nations, and the United Nations common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework are guided by that precept. |
Центральным элементом деятельности Организации Объединенных Наций в области развития является заинтересованность стран и руководство со стороны правительств, и такие документы, как общий анализ по стране Организации Объединенных Наций и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, основаны именно на таком принципе. |
This common framework aims at guiding United Nations country teams in mainstreaming capacity development and, particularly, at strategically positioning the United Nations system's support to national capacity development efforts. |
Этот общий рамочный документ призван служить для страновых групп Организации Объединенных Наций в качестве руководства в усилиях по включению наращивания потенциала в число основных направлений деятельности и, в частности, определить стратегическую роль поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций усилиям по наращиванию национального потенциала. |
And, after a review of the Rwanda debacle, 400 NGOs and UN organizations working in 80 countries got together in the Sphere Project to develop a common humanitarian mandate and handbook of standards outlining the minimum performance required of any NGO working in a disaster zone. |
А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия. |
Common Market of the Southern Cone |
Е. Общий рынок стран Южного конуса 22 - 23 8 |
Thirdly, the General Assembly, to demonstrate that is in sync with the aspirations of the international community and able to take necessary measures, must show leadership by taking timely policy initiatives on issues of common concern and developing the required norms. |
В-третьих, для того чтобы демонстрировать свою способность учитывать надежды и чаяния международного сообщества и принимать необходимые меры, Генеральная Ассамблея должна играть руководящую роль, она должна своевременно выступать с директивными инициативами по вопросам, представляющим общий интерес, а также разрабатывать необходимые нормы и стандарты. |
Because of the high rate female part-time workers it is nevertheless more common for woman to be underemployed. The total figure of underemployed Norwegian employees is 108000, and 76 per cent is woman. |
Тем не менее из большого числа женщин, работающих неполный рабочий день, неполная занятость более присуща именно им. Общий показатель неполностью занятых лиц в Норвегии составляет 108000 человек, из которых 76 процентов - женщины. |
The United Nations Development Group identified indicators to support the common country assessment, again based on an analysis of the requirements of United Nations summits-common country assessment, 57 indicators). |
Также на основе анализа потребностей проведенных Организацией Объединенных Наций встреч на высшем уровне Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития определила показатели для общего анализа по стране - общий анализ по стране: 57 показателей). |
Common Operations Centre of the Common Border Force |
Общий оперативный центр Объединенных пограничных сил |
Common report of NGO coalition |
[ВН] Общий доклад коалиции НПО |
The two arcs have a common center of circle and the center of the circle of the third arc is located outside the starting square or rectangle at a distance from the corresponding summit equal to the arc radius. |
Две дуги имеют общий центр окружности, а центр окружности третьей дуги размещают снаружи на расстоянии радиуса дуги от соответствующей вершины. |
Negative feed back resistors (24, 25) are connected between the corresponding input electrodes of the multipurpose bridge inverting adder, and the preliminary outputs are combined into the common output of the multipurpose bridge inverting adder via output resistors (27, 28). |
Между соответствующими входными электродами ТЗ и предварительными выходами УМИС включены резисторы отрицательной обратной связи (24, 25), а предварительные выходы объединены в общий выход УМИС через выходные резисторы (27, 28). |
A V6 engine is a V engine with six cylinders mounted on the crankcase in two banks of three cylinders, usually set at either a right angle or an acute angle to each other, with all six pistons driving a common crankshaft. |
V6 двигатель двигатель внутреннего сгорания с V-образным расположением шести цилиндров двумя рядами по три, и поршнями, вращающими один общий коленчатый вал. Часто обозначется V6 (англ. |
If you're trying to influence corporations to change their behavior, with regard to producing pollutants, one approach, the common approach, is to exhort them to be better, to explain to them what damage they're doing to the planet. |
Если вы пытаетесь повлиять на корпорации, чтобы они изменили свое отношение к производимым ими загрязнениям, один подход, общий подход - это призывать их стать лучше, объяснить им, какой урон они наносят планете. |
Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point: how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator? |
Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? |
It has been recognised by all stakeholders that the Greek national asylum and migration management system is under unprecedented pressure, that the existing capacity and resources have been under a severe strain and that this problem needs a common approach in EU level in order to be tackled. |
Всеми заинтересованными сторонами было признано, что национальная система Греции для решения вопросов, связанных с предоставлением убежища и миграцией, осуществляет свою деятельность в условиях беспрецедентного давления, что имеющиеся возможности и ресурсы крайне ограничены и что для решения этой проблемы необходим общий подход на уровне ЕС. |
Three States had already drafted their common core documents and several others were receiving technical assistance for that purpose from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) |
Общий базовый документ уже подготовили три государства, а некоторые другие государства получают для этой цели техническую помощь от Управления Верховного комиссара. |
They received the proposal for a comprehensive reporting calendar in a positive spirit and endorsed in principle a common reporting calendar which reflects and reinforces the treaty-based reporting commitments of States parties. |
Они с одобрением встретили предложение об использовании всеобъемлющего графика представления докладов и в целом утвердили общий график представления докладов, отражающий и закрепляющий обязательства государств-членов по представлению докладов, предусмотренные договорами. |
These increases are to be applied to the average-premium common pension payment fund, with two points to the personal pension account and one point for the establishment of the pension guarantee fund for the personal savings sub-scheme. |
Эти увеличения на фиксированном уровне будут направляться в общий фонд для выплаты пенсий, в размере двух процентных пунктов - на индивидуальный пенсионный счет и в размере одного процентного пункта - на создание фонда гарантии пенсионных выплат в подсистеме индивидуальных накоплений. |
(a) To CONSOLIDATE THE RELEVANCE OF OFFICIAL (Vienna Convention - VC) PICTOGRAMS, both in national and international VMS networks; the need to adopt a common stance on pictogram selection, giving priority to consequence-oriented pictograms; |
а) УСИЛИТЬ ЗНАЧИМОСТЬ ОФИЦИАЛЬНЫХ (на основе Венской конвенции - ВК) ПИКТОГРАММ как в национальных, так и международных системах ЗИС; необходимо принять общий подход к отбору пиктограмм с уделением приоритетного внимания пиктограммам, указывающим на последствия; |
By multiplying the sides by a common denominator, any congruent number may be transformed into the area of a Pythagorean triangle, from which it follows that the congruent numbers are exactly the numbers formed by multiplying a congruum by the square of a rational number. |
Умножая обе стороны на общий знаменатель, можно любое конгруэнтное число преобразовать в площадь пифагорова треугольника, откуда следует, что конгруэнтные числа - это в точности числа, получаемые умножением шага в арифметической последовательности квадратов на квадрат рационального числа. |
He also pointed out that the programme was linked to the United Nations inter-agency programme for Pakistan, which consisted of a six-point common agenda for United Nations assistance to Pakistan. |
Он также отметил, что эта программа увязана с межучрежденческой программой Организации Объединенных Наций для Пакистана, представляющей собой состоящий из шести пунктов общий план помощи Организации Объединенных Наций Пакистану. |
The recently revised technical guidelines for the consolidated appeal process, including the common humanitarian action plan and the consolidated appeal, call for description of other relevant assistance programmes and how they relate to the consolidated appeals process. |
Недавно пересмотренные технические руководящие принципы в отношении процесса подготовки призыва к совместным действиям, включая общий план гуманитарной деятельности и призыв к совместным действиям, требуют описания других соответствующих программ помощи и того, каким образом они связаны с призывами к совместным действиям. |
The people of Sierra Leone are united in a common fear, the fear that unless something is done, and done now, the barbarism and adventurism of the military junta will push the country over the brink. |
Народ Сьерра-Леоне объединяет общий страх, страх перед тем, что если не будут предприняты какие-либо шаги и если это не будет сделано именно сейчас, то варварство и авантюризм военной хунты поставят страну на грань катастрофы. |