The most sensitive points to be discussed in this respect in the future are a common set of terms and definitions, common approach to the reference year/period, comparable outcome, and assessment of "new" parameters. |
Наиболее важными вопросами, которые необходимо обсудить в этой связи в будущем, являются общий набор терминов и определений, общий подход к базисному году/периоду, сопоставимость результатов и оценка "новых параметров". |
So, I went looking for a common denominator. |
Так что я начал искать общий знаменатель. |
The main deliverables (to date, through phase 1) have included: a standardized table of contents and common United Nations glossary of procurement-related terms; revised guidelines for common United Nations procurement at the country level; and extensive training materials on inter-agency cooperation. |
Основными результатами работы (на сегодняшний день по итогам первого этапа) являются: стандартизированное оглавление и общий глоссарий относящихся к закупкам терминов Организации Объединенных Наций; пересмотренные руководящие принципы общего порядка организации закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне; и многочисленные учебные материалы по межучрежденческому сотрудничеству. |
a future where the world has a common language to solve its common problems. |
Будущее, в котором в мире будет общий язык для решения общих проблем. |
Furthermore, it was agreed to recommend that if a common breakpoint is adopted in a number of gtrs, this breakpoint may be established as a formal common breakpoint in the gtr on Vehicle Definitions. |
Кроме того, на тот случай, если в будущем в нескольких гтп будет принят общий рубеж подразделения, было решено рекомендовать закрепить этот рубеж в качестве официального общего рубежа в гтп по определениям, касающимся транспортных средств. |
Part of the magnetic field of all the cores is closed across the magnetic circuit via the air gap, forming a common magnetic circuit and a common magnetic flux. |
Часть магнитного поля всех сердечников замкнута по магнитной цепи через воздушный зазор, образуя общую магнитную цепь, общий магнитный поток. |
In 2010, the EAC launched its own common market for goods, labour and capital within the region, with the goal of a common currency by 2013 and full political federation in 2015. |
В 2010 году Восточноафриканское сообщество открыло свой собственный общий рынок для товаров, рабочей силы и капитала в регионе, с целью введения единой валюты в 2014 году и созданием полной политической федерации в 2015 году. |
Only common values and a common spirit - not behaviours, policies, ideas or certain norms - can be extended without intellectual and political arrogance and without damaging the richness of the human spirit. |
Только общие ценности и общий дух - а ни манеру поведения, ни политику, ни идеи, ни конкретные нормы - можно обсуждать обобщенно без проявлений интеллектуального и политического империализма и умаления богатства человека. |
This aims to encourage more systematic exchange of information, the improved harmonization of activities, a more intensive policy dialogue, the adoption of common positions on policy and issues of common concern, and the promotion of stronger partnerships within the United Nations system. |
Цель этой деятельности - поощрять более системный обмен информацией, повышать степень единообразия при проведении мероприятий, поддерживать более интенсивный политический диалог, занимать единую позицию по аспектам политики и вопросам, представляющим общий интерес, и формировать более тесные партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The impact of extrabudgetary resources was common to all funds and programmes, and it was possible to have a common principle and methodology, even with different rates, to take into account different mandates and cost structures. |
Внебюджетные ресурсы играют аналогичную роль во всех фондах и программах, при этом существует возможность применять общий принцип и методологии даже при наличии разных ставок, с тем чтобы учесть различия в мандатах и структурах расходов. |
It suffices to note that the Commission considered that, where States act through a common organ, each State is separately answerable for the wrongful act of the common organ. |
Достаточно отметить, что Комиссия сочла, что случаи, когда государства действуют через общий орган, то за противоправное деяние общего органа отвечает каждое государство в отдельности. |
Countries of the West African Monetary and Economic Union and the Monetary Union of Central Africa have common monetary policies and the former has established a common external tariff. |
Страны Западноафриканского валютно-экономического союза и Центральноафриканского валютного союза проводят общую валютную политику, а первый установил общий внешний тариф. |
It would be concluded by a common statement identifying differences and similarities of approach with possible proposals on how to overcome divergence and inconsistencies with a view to arriving at a common approach to be truly owned by the respective country. |
Ее мог бы завершать общий текст, определяющий различия и сходства в подходе с возможными предложениями о путях преодоления различий и несоответствий в целях выработки единого подхода, который был бы в полной мере принят на вооружение соответствующей страной. |
The common country assessment (CCA) is a common instrument of the United Nations system, used to analyse the status of national development and to identify key development challenges. |
Общий анализ по странам (ОАС) является общим документом системы Организации Объединенных Наций, который используется для анализа состояния национального развития и выявления ключевых проблем в области развития. |
However, on issues of substance such as citizenship and passports laws and common flag, the Serb members of the Common Institutions continue to obstruct. |
Тем не менее сербские представители в институтах продолжают чинить обструкцию по таким вопросам существа, как законы о гражданстве и паспортах и общий флаг. |
The Working Group was tasked with defining four levels of programme criticality and developing a common framework for informing decision-making within the guidelines for acceptable risk. |
Рабочей группе было поручено определить четыре уровня важности программ и разработать общий механизм для содействия принятию решений в рамках руководящих принципов определения приемлемости угроз. |
The common core document, which forms an integral part of the reports by the Bolivarian Republic of Venezuela, was also submitted on the same date. |
Одновременно в тот же день был передан и Основной общий документ, который является составной частью докладов Боливарианской Республики Венесуэла. |
The Geneva Forum builds partnerships among and between Governments, international organizations and non-governmental organizations dealing with disarmament and arms control issues of common concern. |
Женевский форум налаживает партнерские отношения между правительствами, международными организациями и неправительственными организациями, которые занимаются вопросами разоружения и контроля над вооружениями, представляющими общий интерес. |
A common approach to inquiry procedures would greatly assist treaty bodies, States parties and other actors in effectively dealing with the sensitive issues arising from them. |
Общий подход к процедурам расследования будет в значительной степени способствовать договорным органам, государствам-участникам и другим субъектам в эффективном решении возникающих в их связи чувствительных вопросов. |
He hoped that all members of the configuration would participate in that conference and contribute to a common fund managed by the United Nations Development Programme in Burundi. |
Он выражает надежду, что все члены Структуры примут участие в этой конференции и внесут свой вклад в общий фонд, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
In addition, countries would need to agree on a minimum common set of data to be exchanged between customs administrations for risk assessment purposes. |
Кроме того, страны должны будут согласовать минимальный общий набор данных, которыми таможенные администрации обменивались бы для оценки рисков. |
This not only enabled Poland to participate in the EU legislative and decision-making process but also facilitated wider access to the European common market. |
Это не только обеспечило участие Польши в законодательной деятельности и процессе принятия решений в рамках ЕС, но и расширило доступ на европейский общий рынок. |
Don't be ridiculous! We are not descended from apes, we only have a common ancestor. |
Не говорите ерунды! Мы не происходим от обезьян, у нас лишь есть общий предок. |
The adoption of a common set of accounting standards throughout the United Nations system also facilitates easier and more useful comparison of financial performance across and between organizations. |
Переход всей системы Организации Объединенных Наций на общий набор стандартов бухгалтерского учета также облегчает сопоставление финансовых результатов деятельности между подразделениями и внутри организаций и повышает полезность этой информации. |
The Working Party decided to include the pilot questionnaire on the transport of gas through pipelines into the common questionnaire. |
Рабочая группа решила включить экспериментальный вопросник по транспортировке газа по трубопроводам в Общий вопросник. |