Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Common - Общий"

Примеры: Common - Общий
The two Directives which have recently come into force, lay down standards which provide a common level of protection against discrimination across the European Union. Обе директивы, недавно вступившие в силу, устанавливают стандарты, предусматривающие общий уровень защиты от дискриминации в рамках Европейского союза.
Mr. YALDEN pointed out that the common core document should be referred to as the "expanded" core document. Г-н ЯЛДЕН отмечает, что общий базовый документ следует назвать "расширенным" базовым документом.
While specific local contexts vary, broader unifying themes and concerns, rooted in the common experience of colonization, globalization and nationalism, have emerged. Хотя конкретный местный контекст разнится, женщины начинают объединяться вокруг более широких тем и интересов, уходящих своими корнями в общий для них опыт колонизации, глобализации и национализма.
In one joint programme, because the results matrix identified the common result, each United Nations organization was able to link its outputs and activities to improve the overall design. В рамках одной совместной программы, для которой в сводной таблице результатов был определен общий результат, все организации системы Организации Объединенных Наций смогли увязать свои мероприятия и виды деятельности таким образом, чтобы эта программа дала максимальный эффект.
Ideally, a State should be able to submit all of its reports to the treaty bodies, using one common core document, within 18 months. В идеальном варианте государство должно иметь возможность представлять все свои доклады договорным органам, используя один общий базовый документ, в течение 18 месяцев.
The common core document, submitted in tandem with a different treaty-specific document, will form the first part of several reports to the treaty bodies. Общий базовый документ, представляемый вместе с другим документом по конкретному договору, будет представлять собой первую часть нескольких докладов договорным органам.
Participation (common item): encouraged countries to formulate and implement criteria and indicators with the full participation of all interested parties. Участие (общий вопрос): призвала страны разработать и использовать критерии и показатели на основе всестороннего участия всех заинтересованных сторон.
A common and coherent format for future CRIC meetings and reporting guidelines, as well as a mutual agenda, should be adopted. Следует принять общий и логично выстроенный формат для будущих совещаний КРОК и руководящие принципы отчетности, а также общую программу взаимодействия.
Furthermore, since asset acquisition is frequently carried out through the United Nations Development Programme (UNDP), a common approach will need to be developed. Кроме того, поскольку приобретение активов часто осуществляется через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), потребуется выработать общий подход.
To end human trafficking in all its forms, we must take a common approach, coordinated and consistent across the globe. Для того чтобы положить конец торговле людьми во всех ее проявлениях, нам необходимо выработать общий подход, который имел бы скоординированный и последовательный характер во всем мире.
The Working Party invited the Intersecretariat Working Group (IWG) to improve further the user-friendliness of the common questionnaire and welcomed that it would soon be available in Russian. Рабочая группа просила Межсекретариатскую рабочую группу (МРГ) доработать общий вопросник, с тем чтобы он был более удобным в использовании, и с удовлетворением отметила, что вскоре он будет доступен на русском языке.
Although there were many common issues of concern, major groups shared a diverse set of perspectives and opinions about the priorities and means of meeting those goals. Было много вопросов, представляющих общий интерес, однако основные группы имели различные взгляды и мнения относительно приоритетных целей и средств их достижения.
Thematic groups offer a forum for United Nations organizations to share information and experience on common areas of interest. Тематические группы служат для организаций системы Организации Объединенных Наций тем форумом, который позволяет им обмениваться информацией и опытом по проблемам, представляющим общий интерес.
In this context, the Head of State of Chad recently received a large Sudanese delegation, which worked with a Chadian commission on issues of common concern. В этой связи глава чадского государства принял недавно представительную делегацию Судана, которая вместе с чадской комиссией занималась вопросами, представляющими общий интерес.
UNMIL continued cooperation with other United Nations entities in the region to ensure a consistent approach on common areas of interest, such as security. МООНЛ продолжило сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций в регионе в целях выработки последовательного подхода к таким представляющим общий интерес направлениям, как безопасность.
Thirdly, work was done in the discussions held in previous years on identifying a lowest common denominator, namely that the treaty should prohibit future production. В-третьих, в ходе дебатов прошлых лет был определен наименьший общий знаменатель в том смысле, что договор должен запрещать будущее производство.
The suitability of including in the common document the specialized agencies, many of which work by means of projects, is being assessed. Рассматривается также вероятность включения в общий документ специализированных учреждений, многие из которых действуют, осуществляя отдельные проекты.
(a) Developing a common knowledge-sharing toolkit; а) разработать общий комплект инструментов для обмена знаниями;
It may be useful to link the various sites through a common web portal at a prominent location, once they are established and regularly updated. Возможно, было бы полезно связать различные сайты, - когда они будут созданы и начнут регулярно обновляться, - через общий веб-портал, расположенный в заметном месте.
a common TIR guarantee level of Euro 60,000. общий уровень гарантии МДП - 60000 евро;
A common fund for contributions from the various partners was established and placed under the management of the United Nations Development Programme (UNDP). Был создан общий фонд для получения взносов от различных партнеров, который был передан под управление Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
A common finding is that the Mission is in fact being deployed to the areas where its military assets are most needed. Общий вывод заключается в том, что развертывание структур Миссии действительно совпадает географически с районами, которые больше всего нуждаются в ее военном присутствии.
Another common piece of advice was to make good use of the Secretariat. Еще один общий совет состоял в том, чтобы использовать в полной мере возможности Секретариата.
The absence of a common approach through which the international community would endorse a single strategy of support for national priorities; and необходим общий подход, предполагающий поддержку международным сообществом единой стратегии, подкрепляющей национальные приоритеты;
The Council commends the two leaders for the progress made since their first meeting on 21 March 2008 and supports their common approach. Совет отдает должное двум лидерам за прогресс, достигнутый со времени их первой встречи, состоявшейся 21 марта 2008 года, и поддерживает их общий подход.