Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Common - Общий"

Примеры: Common - Общий
The load guide (7) is installed in such a way that the axle (2) of the support frame (1) passes through the common center of gravity of the entire set of weights (6) located to the left side of the arc. Направляющая грузов (7) установлена так, что ось (2) опорной рамы (1) проходит через общий центр тяжести всего набора грузов (6), находящихся по левую сторону от перегиба.
Agree on a common reporting format and channel information and joint reports to the Special Initiative secretariat on progress made for transmission to the Steering Committee as well as for the preparation of intergovernmental reports; согласовать общий формат представления отчетности и направлять информацию и совместные доклады о ходе работы секретариату Специальной инициативы для препровождения Руководящему комитету, а также для подготовки межправительственных докладов;
In cases where there are a "number of victims", the victims will be represented by a common counsel, who will be chosen by the victims or, if necessary, by the Court. В делах, в которых имеются «несколько потерпевших», их будет представлять общий защитник, который будет выбран либо потерпевшими, либо, в случае необходимости, Судом.
Provides a utility beyond that of existing conventions, in particular as a common set of minimum standards to be observed in international arbitration; охватывает вопросы, которые не рассматриваются в других действующих конвенциях, представляя собой, в частности, общий набор минимальных стандартов, которые должны соблюдаться при международном арбитраже;
The United Nations country teams, led by United Nations resident coordinators and in close collaboration with Governments and civil society, undertake an interdisciplinary analytical process, the common country assessment. Страновые группы Организации Объединенных Наций во главе с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций, действуя в тесном сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом, осуществляют междисциплинарный аналитический процесс - общий анализ по стране.
Requests UNFPA to propose to the other members of the United Nations Development Group the establishment of a working group with the objective of developing a common programme approval process, taking into consideration paragraphs 3 and 4 of the present decision; просит ЮНФПА предложить другим членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития создать рабочую группу с целью разработать общий процесс утверждения программ с учетом пунктов 3 и 4 настоящего решения;
The common trust fund has two resource "windows" to which donors can contribute: window 1 is a general pool of monies that can be used for preparatory and generic activities; and window 2 funds are for activities in countries specified by donors. Общий целевой фонд располагает двумя фондами ресурсов, в которые доноры могут вносить свои взносы: фонд 1 представляет собой общий денежный фонд, средства которого могут использоваться для подготовительной деятельности и деятельности общего характера; а средства фонда 2 предназначаются для деятельности в указанных донорами странах.
Long before our independence, in 1961 for Tanzania Mainland and in 1964 for Zanzibar, our founding fathers of the independence movement deliberately focused on national unity by highlighting the assets of unity, such as a common language. Задолго до нашей независимости, в 1961 году для материковой части Танзании и в 1964 году - для Занзибара, наши отцы-основатели движения независимости преднамеренно сфокусировали свое внимание на национальном единстве, подчеркивая блага единства, такие как общий язык.
(e) To note the disparity of the remuneration arrangements in certain locations, and to request its secretariat, in consultation with the organizations, to determine a common approach to resolve this situation; ё) отметить, что в системах вознаграждения в определенных местах службы имеются несоответствия, и просить свой секретариат в консультации с организациями выработать общий подход для решения этой проблемы;
ACC agreed that such a common framework should promote a coordinated response by the United Nations system to cross-cutting themes and should help reduce the burden of reporting on countries and on United Nations system organizations with regard to implementation. АКК согласился с тем, что такой общий подход должен способствовать скоординированной деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с межсекторальными темами и помочь сократить объем выполняемой странами и организациями системы Организацией Объединенных Наций работы по подготовке докладов о реализации.
It is therefore imperative that we keep pace with these trends and adapt now and in the future our special instrument, our common instrument: the United Nations at the service of peoples. Поэтому необходимо, чтобы мы шли в ногу с этими тенденциями и в настоящее время и в будущем адаптировали наш конкретный инструмент, наш общий инструмент - Организацию Объединенных Наций - на цели служения народам.
Issues that are linked to national reporting and that have been taken up by the Commission since its first session, such as common access, streamlining of reporting requirements, indicators and regional exchange of national information, are also reviewed in context. В этой связи также рассматриваются вопросы, относящиеся к национальной отчетности, которые обсуждались Комиссией начиная с ее первой сессии, такие, как общий доступ, упрощение требований в отношении отчетности, показатели и обмен национальной информацией на региональном уровне.
The draft national budget reflected a common set of priorities, articulated in a series of cross-cutting programmes including projects for education infrastructure, urban infrastructure, water resource investment, national governance infrastructure, and transport, as well as a national solidarity programme. Проект национального бюджета содержал общий набор приоритетов, оформленный в ряд межотраслевых программ, включая проекты в области инфраструктуры образования, городской инфраструктуры, инвестиционного финансирования объектов водоснабжения, национальной инфраструктуры управления и транспорта, а также национальную программу солидарности.
He said this cooperation was helping UEMOA to strengthen its capacities in the field of competition law and policy, and thus to help its member countries effectively implement the common competition law adopted in January 2003. Он сказал, что это сотрудничество помогает ЗАЭВС укреплять свой потенциал, связанный с законами и политикой в области конкуренции, и тем самым помогает его странам-членам эффективно выполнять общий закон в области конкуренции, принятый в январе 2003 года.
When we allow the issue of human rights to be used as a political weapon we cast doubt on our very commitment to human rights and we damage the credibility of this institution and its ability to work effectively on issues of common concern. Когда мы позволяем, чтобы вопросы, касающиеся прав человека, использовались в качестве политического инструмента, то мы ставим под сомнение саму нашу приверженность цели обеспечения прав человека, наносим ущерб авторитету этой Организации и подрываем ее способность эффективно решать вопросы, представляющие общий интерес.
We call on the Russian side to reconsider their approach and, as President Shevardnadze stressed in his letter, we appeal "to the leadership of Russia and the President himself to find a common tongue to rise above the existing problems". Мы призываем российскую сторону пересмотреть свою позицию и, как подчеркнул в своем письме президент Шеварднадзе, призываем «руководств России и само президент... найти общий язык подняться над существующими проблемами».
On the contrary, the common enemy of the Puerto Rican people and workers of the United States was the billionaire ruling class, the United States Government and the Democratic and Republican parties. Более того, у народа Пуэрто-Рико и у трудящихся Соединенных Штатов есть общий враг - тот самый правящий класс миллиардеров, правительство Соединенных Штатов, а также Демократическая и Республиканская партии.
UNEP is also promoting and facilitating collaboration between the regional seas conventions and action plans on the one hand and, on the other, relevant global environmental conventions and agreements in areas of common concern. ЮНЕП также поощряет и развивает взаимодействие между конвенциями и планами действий по региональным морям с одной стороны и соответствующими глобальными экологическими конвенциями и соглашениями в областях, представляющих общий интерес, с другой стороны.
The Group of Experts could make an important contribution to ongoing efforts to improve transparency and disclosure by remaining faithful to its long tradition of being an open forum where all member States addressed issues of common concern on transparency and disclosure. Группа экспертов могла бы внести важный вклад в предпринимаемые усилия по повышению транспарентности и улучшению раскрытия информации, сохранив верность своей давней традиции предоставления открытого форума, на котором все государства-члены рассматривают вопросы транспарентности и раскрытия информации, представляющие общий интерес.
They observed that the United Nations country team had, through the resident coordinator system, used the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, which had improved efficiency and effectiveness. Делегации отметили, что страновая группа Организации Объединенных Наций, действуя через систему координатора-резидента, использует в своей работе такие механизмы, как общий анализ по стране и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, что позволяет добиться большей эффективности и оперативности.
The term "common core document" had been chosen in order to emphasize that that document and the treaty-specific document should be seen as two parts of a single report. Термин «общий базовый документ» используется для того, чтобы подчеркнуть необходимость рассмотрения базового документа и документа по конкретному договору в качестве двух элементов одного и того же единого доклада.
In order to underline the linkage between the two documents, it is proposed that the expanded core document be known as the "common core document", and the targeted reports for each treaty as the "treaty-specific document". Чтобы подчеркнуть связь между этими двумя документами предлагается, чтобы расширенный базовый документ носил название "общий базовый документ", а целевые доклады по каждому договору - "документ по конкретному договору".
Full information on the general framework for the protection and the promotion of human rights in the State should be included in the common core document, as this provides the setting within which the provisions of the all human rights treaties are implemented. В общий базовый документ следует включать полную информацию об общих рамках для защиты и поощрения прав человека в государстве, поскольку она дает представление об условиях, в рамках которых осуществляются положения всех договоров о правах человека.
The State party submits the common core document to Secretary-General which is then transmitted to each of the treaty bodies monitoring the implementation of the treaties to which the State is party; а) государство-участник представляет общий базовый документ Генеральному секретарю, который затем препровождается каждому договорному органу, осуществляющему наблюдение за соблюдением положений договоров, участником которых является данное государство;
States parties should also be encouraged to follow these new guidelines in the elaboration of their next report under the Convention, which should be limited to 40 pages (60 pages for initial reports), while the updated common core document should not exceed 60-80 pages. З. Государствам-участникам следует также рекомендовать соблюдать эти новые руководящие принципы при подготовке своего следующего доклада по Конвенции, который не должен превышать 40 страниц (60 страниц для первоначальных докладов), а обновленный общий базовый документ не должен превышать 60 - 80 страниц.