| Their key common message was distinct enough. Bosnia and Herzegovina remains on the right path. | Их главный общий посыл был вполне ясен. Босния и Герцеговина находится на правильном пути. |
| One common issue was how to integrate disability measures into general plans and programmes. | Один общий вопрос касался того, каким образом включить меры в интересах инвалидов в общие планы и программы. |
| The Tribunal concluded that a common plan or conspiracy with this limited purpose in fact existed based on the following considerations. | Трибунал пришел к заключению, что общий план или заговор с этой ограниченной целью на самом деле существовал, на основании следующих соображений. |
| Most prominent among the areas of common concern is the area of corruption. | Наиболее важной из областей, представляющих общий интерес, является борьба с коррупцией. |
| There will be a need to underpin that with common training and a systematic review of areas of joint concern. | Затем надо будет подкрепить их общей программой обучения персонала и систематическим обзором вопросов, представляющих общий интерес. |
| Decisions in this area should build, more than anything, on this communality of interests and reflect a common approach. | В основе решений в этой области должна лежать прежде всего эта общность интересов и общий подход. |
| This could be achieved, inter alia, through a voluntary mechanism such as a common business plan. | Этого можно достичь, в частности, с помощью такого добровольного механизма, как общий план предпринимательской деятельности. |
| Where language difficulties exist, use should be made of a common language as determined by the VTS authority. | Там, где существуют языковые трудности, должен использоваться общий язык, определяемый властями СДС. |
| The Commission also encourages the formation of city groups on special topics of common concern. | Комиссия поощряет также создание групп, именуемых по названиям городов, по специальным темам, представляющим общий интерес. |
| The assessment mission noted a common call for the establishment of a strong human rights and humanitarian monitoring presence on the ground. | Миссия по оценке отметила общий призыв о развертывании на местах мощного присутствия по наблюдению за положением в области прав человека и гуманитарной ситуацией. |
| At the end of the workshop, participants adopted a common code of conduct for media in Central Africa. | По окончании семинара участники приняли общий кодекс поведения для работников средств массовой информации в Центральной Африке. |
| Its main objective is to promote cooperation, coordination and interaction on common Arctic issues, in particular environmental protection and sustainable development. | Его главная цель состоит в поощрении сотрудничества, координации и взаимодействия по арктическим вопросам, представляющим общий интерес, в частности, применительно к охране окружающей среды и устойчивому развитию. |
| Let us never forget that the Chemical Weapons Convention is our common contract to achieve this lofty goal. | Давайте никогда не забывать, что Конвенция по химическому оружию - это наш общий контракт по достижению этой благородной цели. |
| We must form a common front to fight this scourge while simultaneously finding ways and means of dealing with its root causes. | Мы должны создать общий фронт борьбы с этим бедствием, одновременно изыскивая способы и средства искоренения его подспудных причин. |
| Although dissimilar democratic systems had a common denominator, they had no fixed pattern. | Хотя различные демократические системы и имеют общий знаменатель, они не имеют какой-либо одной определенной модели. |
| Our countries have formed a common front in the appropriate forums to combat this global phenomenon. | Нашими странами в соответствующих форумах был создан общий фронт в целях борьбы с этим всемирным явлением. |
| Many of these concerns are common to small States of the Caribbean. | Многие из этих проблем носят общий для малых карибских государств характер. |
| We are still seated at this table in the attempt to find a common course of action. | Мы продолжаем сидеть за этим столом и пытаемся разработать общий курс действий. |
| In Ecuador, the UNDAF is strategic in that it reflects a common approach rather than a compilation of agency mandates. | В Эквадоре РПООНПР выполняет стратегические задачи, т.е. она отражает скорее не общие мандаты учреждений, а общий подход. |
| The country common assessment (CCA) is the analytical and thematic tool that provides the necessary inputs for the UNDAF process. | Общий анализ по стране (ОАС) является аналитическим и тематическим инструментом, созданным для внесения необходимого вклада в процесс РПООНПР. |
| The Guidance Note states that the common work plan should include a list of communication activities to publicize activities of the joint programme regularly. | В Инструкции говорится, что общий план работы должен включать перечень мероприятий в области поддержания связи, направленных на регулярное широкое освещение деятельности в рамках совместной программы. |
| The common core document would form the initial part of each report to each treaty body and would include substantive congruent provisions information. | Общий базовый документ будет являться первоначальной частью каждого доклада каждому договорному органу и будет включать информацию о соответствующих совпадающих положениях существа. |
| This would avoid the need for States to produce a new updated common core document for each committee. | Это освободит государства от необходимости подготавливать новый обновленный общий базовый документ для каждого комитета. |
| Also, there should be a section on compliance with recommendations concerning issues of concern common to all treaty-monitoring bodies. | Кроме того, в нем должен быть предусмотрен раздел, касающийся выполнения рекомендаций по вопросам, представляющим общий интерес для всех договорных органов. |
| A special forum of regional networks and agreements had discussed common interests and the possibilities for future collaboration. | В рамках специального форума региональных сетей и соглашений были обсуждены проблемы, представляющие общий интерес, а также возможности будущего сотрудничества. |