Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Common - Общий"

Примеры: Common - Общий
Cassie, did you cut the common bile duct? Кэсси, ты перерезала общий желчный проток?
After these discussions, the non-governmental organizations prepared a common paper consisting of a list of their demands and submitted it to the Minister of Justice. После этих дискуссий неправительственные организации подготовили общий документ, в котором излагались их требования, и представили этот документ министру юстиции.
It might at the same time enable a common approach to programmes of technical advice or assistance to be launched at the national or regional levels. В то же время оно могло бы помочь выработать общий подход к программам технических консультаций или помощи, которые будут проводиться на национальном или региональном уровне.
This universal common ancestor of all organisms is believed to have appeared about 3.5 billion years ago. Общий предок всех живых существ появился на Земле около 3,5 млрд лет назад.
You know, it's come to my attention lately that we have a common enemy. Вы знаете, недавно я понял, что у нас с вами общий враг.
The State education, just like that in any other country, reflects the lowest common cultural denominator, with special allowances for religious and linguistic minorities. Предоставляемое государством образование, как это имеет место во всех других странах, отражает минимальный общий культурный уровень с особыми отличиями религиозных и языковых меньшинств.
For this purpose, it would be necessary to identify and establish a common list of eminent persons who could be fielded for such assignments. Для этого необходимо подготовить и утвердить общий список видных деятелей, которых можно было бы направлять на места для выполнения таких поручений.
At the same time, insurgent movements emerged, first the ELN and later the FARC, and common criminality increased. В это же время появились повстанческие движения - сначала АНО, а позднее РВСК; в результате этого возрос общий уровень преступности.
A common lesson of the operations in Somalia and Bosnia and Herzegovina is the importance of clear mandates backed by the resources to implement them. Один общий урок, извлеченный из операций в Сомали и в Боснии и Герцеговине, состоит в том, насколько важно иметь четкие мандаты, подкрепленные ресурсами по их выполнению.
Such a common language is critical for any procurement/supply system with global operations, and this is currently lacking in the United Nations. Такой общий язык обязателен при любой системе закупок/снабжения в случае глобальных операций, а в Организации Объединенных Наций он в настоящее время отсутствует.
In this regard, the Group endorsed the advancement of women as an "issue of common concern" and a global priority for ITC. В этой связи Группа заявила о том, что она рассматривает проблему улучшения положения женщин в качестве "вопроса, представляющего общий интерес", и глобального приоритета ЦМТ.
There have been some bilateral high level visits of Zairian officials to Rwanda during which issues of common concern have been addressed. В Руанду неоднократно выезжали высокопоставленные представители Заира для проведения двусторонних встреч, в ходе которых обсуждались вопросы, представляющие общий интерес.
UNEP has provided financial and technical support for the organization of an African expert group meeting to prepare an African consensus and common perspective and position on the Convention. ПРООН оказала финансовую и техническую поддержку при организации совещания Группы африканских экспертов для подготовки таких документов, как африканский консенсус и общий подход и позиция в отношении Конвенции.
It requires that States and indigenous peoples address issues of common concern within the context of partnership and with due regard to their respective rights and duties. В ней содержится требование о том, чтобы государства и коренные народы рассматривали вопросы, представляющие общий интерес, в рамках партнерских отношений и должным образом учитывая свои соответствующие права и обязанности.
Many of the initiatives undertaken underline the scale and magnitude of the task embarked upon and are common to the experience which other States share with us. Многие из предпринятых инициатив подчеркивают уровень и масштабы решения предпринятой задачи и имеют общий характер для опыта, которым другие государства поделились с нами.
The francophone movement also recalled that a common language can be a dynamic vehicle for exchange and cooperation and a catalyst for enriching world dialogue. Движение франкоязычных стран также напомнило, что общий язык может быть динамичным средством для различного рода обменов и сотрудничества и катализатором для обогащения всемирного диалога.
On the contrary, solidarity has to be translated into a concerted plan of assistance and be considered a common duty of the entire international community. Напротив, солидарность должна преобразовываться в согласованный план помощи и рассматриваться как общий долг всего международного сообщества.
As we search for a new international order based on a common set of principles and values, we need to change our way of thinking. Сейчас, когда мы стремимся к созданию нового международного порядка, в основе которого лежал бы какой-то общий комплекс принципов и ценностей, нам необходимо изменить наше мышление.
Refugee caseloads of less than 5,000 would be under UNHCR control, and the two organizations would use common formats for reporting on food availability. Ситуации, в которых количество беженцев не превышает 5000 человек, будут находиться под контролем УВКБ, и обе организации будут использовать общий формат для представления отчетов о наличии продовольствия.
A common questionnaire is being developed with Eurostat and the ECE for use from the end of 1994. Совместно с Евростатом и ЕЭК разрабатывается общий вопросник, который будет использоваться с конца 1994 года.
Inter-divisional coordination should be strengthened in areas of common concern; Следует активнее координировать деятельности отделов в областях, представляющих общий интерес;
At the thirty-seventh session, it undertook an overview of performance appraisal and merit recognition systems in the United Nations common system and in other employers. На тридцать седьмой сессии она провела общий обзор систем служебной аттестации и учета служебных заслуг в общей системе Организации Объединенных Наций и у других нанимателей.
(b) Networking with other United Nations libraries concerning acquisitions, collections management, inter-library loan, new technologies, staff training and other common concerns. Ь) сетевое взаимодействие с другими библиотеками Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся приобретения, хранения библиотечных фондов, межбиблиотечного обмена, новых технологий, подготовки кадров и других представляющих общий интерес проблем.
Furthermore, Special Rapporteurs should be involved in consultations before setting up United Nations High Commissioner for Human Rights field offices in countries of common concern. Кроме того, специальным докладчикам следует принимать участие в консультациях, проводимых до создания отделений Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в странах, представляющих общий интерес.
Advisory services to interested countries need to be provided and expert consultation on specific issues of common concern to a group of countries organized. Необходимо оказывать информационную поддержку заинтересованным странам и предоставлять экспертную консультативную помощь по конкретным вопросам, представляющим общий интерес для какой-либо группы стран.