The most recent common ancestor of bacteria and archaea was probably a hyperthermophile that lived about 2.5 billion-3.2 billion years ago. |
Ближайший общий предок бактерий и архей, вероятнее всего, был гипертермофилом, который жил 3-2,5 млрд лет назад. |
When this command gets a prefix argument, then it can update common change log with entries from concrete files. |
При использовании префиксов, данная команда позволяет обновить общий список изменений, только изменениями для отдельных файлов. |
EEA membership implies a common market and substantial progress towards legislative harmonization with the EU, but it does not envisage establishment of supranational bodies (except for a dispute resolution mechanism). |
Членство в ЕЕА подразумевает общий рынок и значительный прогресс в достижении правовой гармонизации с Евросоюзом, но не предусматривает создания наднациональных организаций (за исключением механизма разрешения спорных вопросов). |
In a reverse brute-force attack, a single (usually common) password is tested against multiple usernames or encrypted files. |
При обратной атаке с использованием метода грубой силы один (обычно общий) пароль проверяется на несколько имён пользователей. |
The common ancestor is thought to have had a carapace, and most living species possess one, but it has been lost in some subgroups. |
Общий предок эумалакострак, вероятно, имел карапакс, он есть и у большинства современных видов, однако его утратили представители некоторых подгрупп. |
A hard look should be given to the laborious nature of consensus decision-making, which frequently rests on the lowest common denominator. |
Необходимо пристально взглянуть на трудоемкую процедуру достижения консенсуса при принятии решений, при которой зачастую определяющую роль играет наименьший общий знаменатель. |
A common gas market has to be driven by principles that are oriented towards the marketplace and not driven by regulatory bodies. |
Общий рынок газа должен управляться на основе принципов, ориентированных на спрос и предложение, а не регулирующими органами. |
The inventive valve-timing gear comprises a common intake-exhaust disc valve (1) and intake (5) and exhaust (7) channels. |
Механизм газораспределения содержит общий для впуска и выпуска тарельчатый клапан (1), впускной (5) и выпускной (7) каналы. |
This was seen as useful when the document was addressed to administrators or where several countries were affected (common language). |
Такой подход признавался целесообразным, когда документ адресовался руководителям органов управления или когда было несколько затрагиваемых стран (общий язык). |
It would not become clear whether the addition of congruent provisions to the common core document would achieve this aim until States began to test the format. |
Пока государства не опробовали новый формат, трудно судить о том, насколько включение конгруэнтных положений в общий базовый документ способствует достижению этой цели. |
They eventually found a common language, and a favourable outcome was obtained as a result. |
В конце концов они нашли общий язык, и в итоге получился хороший результат. |
It is our common duty to uphold the rights of the afflicted and to give a voice to the voiceless. |
Наш общий долг - защищать права пострадавших и дать возможность заявлять о себе тем, кому отказано в праве голоса. |
A common Inuit language, Kalallisut (Greenlandic), had been developed over time in order to ensure that the entire population could communicate. |
Общий инуитский язык, калаллисут (гренландский), формировался в течение длительного времени, с тем чтобы использоваться для общения всем населением. |
One way to trigger brain symptoms when there's nothing wrong with your brain have something else turn your brain into a common enemy. |
Общий враг. один из способов запуска мозговых симптомов когда с вашим мозгом все в порядке что-то другое превращает ваш моз в общего врага. |
The inter-committee meeting requested that OHCHR should consider holding a round table of national human rights institutions and treaty body experts to discuss cooperation on matters of common concern. |
Межкомитетское совещание просило УВКПЧ рассмотреть вопрос о проведении совещания «за круглым столом» национальных правозащитных учреждений и экспертов договорных органов для обсуждения сотрудничества в вопросах, представляющих общий интерес. |
Furthermore, UNIDO made a proposal to the CEB for a common business plan/common agenda for action around shared programmatic priorities. |
Кроме того, ЮНИДО предложила КСР разработать общий план деятельности/общую программу действий по решению совместных первоочередных задач в рамках программ. |
At the regional level, a formal United Nations Development Assistance Framework-type common planning framework has been recommended by the Joint Inspection Unit but does not yet exist. |
На региональном уровне Объединенная инспекционная группа рекомендовала сформировать официальный общий механизм планирования по типу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, однако пока такого механизма не существует. |
The present report has been drawn up in accordance with the Committee's guidelines, taking into account the decision not to draft a new common core document. |
З. Настоящий доклад подготовлен в соответствии с общими руководящими принципами Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации (далее Комитет), так как было принято решение не вносить изменений в новый Общий базовый документ. |
A common vision and agenda at either end of the headquarters/field transmission line are needed for effective linkages in relation to poverty eradication work. |
Для обеспечения эффективности связей в контексте деятельности по искоренению нищеты по обе стороны связки «штаб-квартиры - отделения на местах» должны быть выработаны общий подход и общая программа действий. |
They share a common language and history, and often feel more connected with Lozi people in neighbouring countries Zambia, Angola, Botswana and South Africa. |
Люди, относящиеся к этой группе имеет общий язык, историю и часто чувствуют себя более связанными с людьми, проживающими в соседних странах: Замбии, Анголе и Ботсване. |
I totally agree with President Sargsyan that today's negotiations have reiterated our common desire to strengthen the Armenian-Russian partnership, to enhance it in all areas - security, economy and humanitarian. |
Сегодняшние переговоры, и я здесь полностью согласен с Сержем Азатовичем, подтвердили наш общий настрой укреплять российско-армянские союзнические связи, развивать их во всех областях: и в области безопасности, и в области экономики, и в плане гуманитарного сотрудничества. |
However, lack of a strong opposition corrupted the political right, which splintered into various groupings that cannot find a common language. |
Однако отсутствие сильной оппозиции «погубило» правое крыло, расколовшееся в итоге на многочисленные группировки, которые не состоянии найти общий язык друг с другом. |
While violations of women's rights vary in different cultures, victims all share a common risk factor: that of being female. |
Хотя нарушения прав женщин различаются в зависимости от особенностей той или иной культуры, пострадавших объединяет общий фактор риска, который заключается в том, что они являются женщинами. |
Our concern is that this paradigm has introduced a new lowest common denominator to the affairs of States and consequently to the relationship between States and individuals. |
Мы с обеспокоенностью обращаем внимание на тот факт, что данная парадигма устанавливает на самом низком уровне новый общий знаменатель в межгосударственных делах и соответственно в системе взаимоотношений между государствами и индивидами. |
It is no coincidence that historical episodes of unification of countries coincided with situations in which external threats or a common enemy created large benefits from centralizing defense and foreign policy. |
И совсем не совпадение то, что исторические события, связанные с объединением стран, происходят в ситуациях, при которых внешние угрозы или общий враг создают условия, в которых становится выгодной централизация оборонной и внешней политики. |