The Government has established Agriculture Sector Coordinating Unit (ASCU) to coordinate agriculture development in Kenya and a common fund has been established for this purpose. |
Правительство создало Координационную группу сельскохозяйственного сектора для координации сельскохозяйственного развития в Кении, а также учредило для этих целей общий фонд. |
Following discussion within the List-server group and with other specialists in the field of wood energy and wood trade, an attempt has been made to find a lowest common denominator. |
После проведения обсуждений с группой, созданной на основе сервера рассылки, и другими специалистами в области производства энергии на базе древесины и торговли древесиной была предпринята попытка найти наименьший общий знаменатель. |
The Board was informed of a sophisticated scheme of documentary fraud that involved a number of countries and several Customs procedures (exportation, EU common transit, storage at a Customs-bonded warehouse, TIR procedure and importation). |
Совет был проинформирован об усовершенствованной схеме мошенничества с документами, в которой задействованы ряд стран и несколько таможенных процедур (вывоз, общий транзит ЕС, хранение на таможенном складе для товаров в залоге, процедура МДП и ввоз). |
In researching and developing such a common computer-usable language, UN/CEFACT offers a framework of standardized data definitions and process models for use along all the many steps of the information chain that supports the Buy-Ship-Pay process. |
Исследуя и разрабатывая такой общий язык, рассчитанный на использование на компьютере, СЕФАКТ ООН обеспечивает свод стандартизованных определений данных и моделей операций для применения на протяжении всего множества этапов информационной цепочки, подкрепляющей процесс "покупка-отгрузка-оплата". |
Mr. Anshor (Indonesia) said that he regretted the failure to reach a consensus on the draft resolution, despite the call from the Secretary-General and the Special Rapporteur for a common approach from the international community. |
Г-н Ансхор (Индонезия) говорит, что, к сожалению, консенсус по данному проекту резолюции не достигнут, несмотря на обращенный к международному сообществу призыв Генерального секретаря и Специального докладчика принять общий подход. |
Individual Georgian and Ossetian special interest groups soon found a common language and smuggled goods started to flow in both directions: from Russia into Georgia and vice versa. |
Отдельные грузинские и осетинские группировки из корыстных побуждений быстро нашли общий язык и поток контрабандного товара потек в обоих направлениях: из России в Грузию и из Грузии в Россию. |
Several different labels are used to describe coastal management initiatives but one common element in all the different terms is the use of the phrase "integrated management". |
Используются различные термины для описания инициатив в области регулирования прибрежных районов, однако во всех случаях фигурирует один общий элемент - "комплексное регулирование". |
The most important undertakings are the Results-focused Transitional Framework, the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework and the planned national recovery strategy. |
К наиболее важным мероприятиям относятся Переходная рамочная программа, ориентированная на конкретные результаты, общий анализ по стране/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегия планируемого национального восстановления. |
Nor shall we forget the worldwide outpouring of support and genuine compassion during those tragic years. People and nations continents apart, conscious that annihilation loomed, united in solidarity, forming a common front to fight for a just cause. |
Не забудем и всемерную поддержку, искреннее сострадание, которые ощущались в те трагические годы - осознание угрозы уничтожения сплотило людей и страны на разных континентах, укрепился общий дух солидарности и союзничества в борьбе единым фронтом за правое дело. |
The mission, in coordination with the United Nations country team, will continue to review overall cost-sharing arrangements, specifically in the areas of security, medical services and public information, which are being developed as common services. |
Миссия, в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций, будет продолжать проводить общий обзор тех механизмов совместного несения расходов, в частности, по компонентам безопасности, медицинского обслуживания и общественной информации, которые квалифицируются как механизмы финансирования общих служб. |
All Governments are required to report on national progress towards the MDGs, providing a common platform familiar to all development actors involved with rural and urban development. |
Все правительства должны представлять доклады о ходе осуществления на национальном уровне закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и это позволит заложить общий фундамент для всех участников процесса развития, занимающихся вопросами развития сельских районов и городов. |
Whatever our power, our culture, our religion or our history, we all share a common ideal: a world of justice and solidarity. |
К какой бы стране, культуре или религии мы ни принадлежали, и какое бы историческое наследие ни имели, всех нас объединяем общий идеал: мир, в котором царила бы справедливость и солидарность. |
The Danish Parliament had therefore passed a law requiring all employers to contribute to a common fund out of which maternity, paternity and parental leave benefits were paid. |
Поэтому датский парламент принял закон, требующий от всех работодателей выплачивать взносы в общий фонд, из которого оплачиваются отпуска по беременности и родам, отпуска отцам и отпуска по уходу за ребенком. |
In Cambodia, mine action is integrated into the National Strategic Development Plan and the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework, and in 2006 the Government invested $800,000 towards that end. |
В Камбодже задачи, связанные с разминированием, включены в Национальный стратегический план развития и общий анализ по стране/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и в 2006 году правительство выделило на эти цели 800000 долл. США. |
The common pattern of gunshot wounds to the head, with three of the six wounds being definite contact wounds, is strongly suggestive of execution-type shootings. |
Общий характер пулевых ран в голову, когда в трех случаях из шести явно имели место ранения в упор, дает все основания полагать, что эти выстрелы были произведены с целью совершения казни. |
The temporary posts and common staff costs for the biennium 1998-1999 is estimated at $3,291,400 as compared to the revised estimate of $3,515,500 for 1996-1997, a decrease of $224,100. |
Смета расходов на временные должности и общий персонал в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов составляет 3291400 долл. США, что по сравнению с пересмотренной сметой на 1996-1997 годы, составлявшей 3515500 долл. США, отражает снижение в размере 224100 долл. США. |
Here a common transatlantic approach to both EU and NATO enlargement would enhance stabilization and integration in post-Cold War Europe - to everyone's benefit. |
Здесь общий трансатлантический подход как к расширению ЕС, так и к расширению НАТО способствовал бы стабилизации и интеграции послевоенной (имеется в виду холодная война) Европы для преимуществ каждой из участвующих сторон. |
This common call to action encompasses not only United Nations Member States but also non-State entities, prominent jurists and environmentalists; non-governmental organizations; extending even to former military officers of nuclear-weapon States. |
Этот общий призыв к действию исходит не только от государств - членов Организации Объединенных Наций, но и от негосударственных образований, видных юристов и активистов борьбы в защиту окружающей среды, от неправительственных организаций и даже от бывших офицеров государств, обладающих ядерным оружием. |
(a) The regime established a common regional standard and provided for a special designated organization that was independent and participatory; |
а) данная система позволяет установить общий региональный стандарт и предусматривает создание специализированной организации, которая является независимой и предполагает участие в ней всех заинтересованных сторон; |
For this purpose a common format for regional input could be developed in consultation with all RFCs and used as a template in every RFC session. |
С этой целью на основе консультаций со всеми РЛХК можно было бы разработать общий формат для региональных материалов, который мог бы использоваться в качестве образца на всех сессиях РЛХК. |
UNDP had put in place, on 1 December 2009, a preparatory assistance project to which it contributed $365,000 in 2009 and $400,000 in 2010 through the common basket fund. |
1 декабря 2009 года ПРООН приступила к осуществлению проекта оказания помощи в подготовке к выборам, выделив на эти цели через Общий фонд пакетного финансирования 365000 долл. США на 2009 год и 400000 долл. США на 2010 год. |
A common channel (15) is provided along the centre of the shaft and communicates with radial channels (14) that enter cylinders (7) formed in the body of the rotors. |
По центру вала сделан общий канал 15, сообщающийся с радиальными каналами 14, входящими в цилиндры 7, которые сделаны в теле роторов. |
Savings of $907,500 under common staff costs were due to an overall vacancy factor of 11 per cent for internationally recruited staff and 4 per cent for locally recruited staff during the reporting period. |
Экономия в размере 907500 долл. США по статье "Общие расходы по персоналу" обусловлена тем, что в течение отчетного периода общий показатель вакантных должностей для набранных на международной основе сотрудников составлял 11 процентов, а для набранного на местах персонала - 4 процента. |
Furthermore, ASEAN had launched a regional forum in which countries from the region as well as outside the region took part to discuss security matters of common concern. |
Кроме того, АСЕАН приступила к проведению регионального форума с участием как стран региона, так и стран, расположенных за его пределами, для обсуждения вопросов безопасности, представляющих общий интерес. |
Scope for synergy is more generally perceived between the Convention on Desertification and the Convention on Biodiversity because of the common denominator of natural resources. |
Как правило, синергизм заметен в действиях по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием и Конвенции о биологическом разнообразии, поскольку для обеих этих конвенций характерен один общий элемент - природные ресурсы. |