Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Common - Общий"

Примеры: Common - Общий
In January 2008, the States of the Gulf Cooperation Council launched their joint common market after having agreed on all basic requirements and preparations over the period since the 2002 summit in Doha. В январе 2008 года государства - члены Совета сотрудничества стран Залива совместно сформировали свой общий рынок, договорившись за период, прошедший с момента проведения саммита 2002 года в Дохе, о всех основных потребностях и подготовительных мерах.
The focus is on a common approach at the subregional or regional level, starting in Africa but extending to the Middle East and the Caribbean. В фокусе внимания стоит общий подход на субрегиональном или региональном уровне, начиная с Африки, но распространяясь на Ближний Восток и на Карибский бассейн.
With assistance from the United Nations, a technical committee was set up by the Ministry of the Interior to create a more permanent framework for dialogue on issues of common concern. При поддержке Организации Объединенных Наций министерство внутренних дел учредило технический комитет, призванный стать более постоянной площадкой для диалога по вопросам, представляющим общий интерес.
The Committee also encourages its Executive Directorate to continue to work with the expert groups of other subsidiary bodies of the Security Council on issues of common concern, with respect in particular to information sharing, country visits, technical assistance delivery and participation in workshops. Комитет призывает также свой Исполнительный директорат продолжать совместно с группами экспертов других вспомогательных органов Совета Безопасности работать над вопросами, представляющими общий интерес и связанными, в частности, с обменом информацией, поездками в страны, оказанием технической помощи и участием в семинарах.
Participants at the meeting conducted an overview of the multinational operation and agreed on respective roles and responsibilities; common understandings were reached between the assisting States, on the basis of which Denmark and Norway confirmed their offers of assistance on 20 December 2013. Участники совещания провели общий обзор многонациональной операции и согласовали соответствующие функции и обязанности; между оказывающими помощь государствами были достигнуты общие договоренности, на основе которых Дания и Норвегия подтвердили 20 декабря 2013 года свои предложения об оказании помощи.
Credibility might suffer because of lowest common denominator to prevail in joint programming initiatives, as well as perceived differences in accountability in the various United Nations system organizations; может пострадать авторитетность, поскольку в рамках совместных программных инициатив будет преобладать низший общий знаменатель, а также в силу усматриваемых различий в подотчетности в различных организациях системы Организации Объединенных Наций;
A common conclusion is that, in its response to the insurgency, the Government has committed acts against the civilian population, directly or through surrogate armed groups, which amount to gross violations of human rights and humanitarian law. Общий вывод состоит в том, что в ответ на действия повстанческих сил правительство, действуя напрямую или через военизированные вооруженные формирования, совершило против гражданского населения деяния, которые представляют собой грубые нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
A common core document covering overlapping areas in all human rights treaties and a questionnaire based on the core document have been introduced to focal points engaged in gathering data for the preparation of the reports. Координаторам, занимающимся сбором данных для целей подготовки докладов, был представлен общий базовый документ, охватывающий смежные области всех документов по правам человека, и составленный на его основе опросник.
These steps are not a panacea nor a definitive listing, but they do constitute a common objective benchmark against which to measure progress in achieving nuclear disarmament. Эти шаги не являются ни панацеей, ни окончательно установленным перечнем мер, однако они представляют собой общий целевой показатель для оценки прогресса в деле достижения ядерного разоружения.
The United Nations will establish a common funding mechanism to ensure the ready availability of funds so that assistance and support can be provided in a consistent and reliable manner. Организация Объединенных Наций планирует создать общий механизм финансирования для обеспечения наличия финансовых средств, с тем чтобы помощь и поддержку можно было оказывать на постоянной и устойчивой основе.
The prerequisite for future planning for an environmentally sustainable Inland Waterway Transport is a common language across disciplines, an understanding of the position of the "other" side and a culture of communication and discussion. Предпосылкой будущего планирования для экологически устойчивого внутреннего водного транспорта является общий язык дисциплины, понимание позиции "другой" стороны и культуры общения и обсуждения вопросов.
That success has led to an effort to apply a common approach to other areas where the three expert groups are being encouraged to intensify their cooperation. Этот успех побудил приложить усилия к тому, чтобы применить общий подход к другим областям, в рамках которых трем группам экспертов предлагается расширить их сотрудничество.
The participants agreed that it was useful to continue holding informal discussions on a yearly basis with a view to sharing experiences and ideas on issues that were concrete and common to the conventions. Участники сделали вывод о полезности дальнейшего проведения неофициальных обсуждений на ежегодной основе с целью обмена опытом и идеями по вопросам, носящим конкретный и общий для всех конвенций характер.
Given the growth of NGVs in developed and developing countries, the time is right to let motorists know, with a common symbol, where they can get CNG. С учетом роста парка ГМТС в развитых и развивающихся странах настало время определить общий символ, с помощью которого автомобилисты могли бы получить информацию о станциях заправки СПГ.
Donors are urged to reach agreement on a common approach and to implement it by the time of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2005. К донорам обращается настоятельный призыв согласовать общий подход и приступить к его использованию ко времени проведения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в сентябре 2005 года.
The Group of Friends, individually and collectively, will share its views and proposals with all Member States at all levels in order to build a common approach towards the reform of the United Nations. Члены Группы друзей, индивидуально и коллективно, будут делиться своими мнениями и предложениями с другими государствами-членами на всех уровнях, чтобы выработать общий подход к реформе Организации Объединенных Наций.
The Chairperson-Rapporteur concluded the discussion on preambular paragraph 15, asking the authors of the four proposals made to hold informal consultations and to present a common text, taking into account all the concerns expressed during the discussion. Председатель-докладчик завершил обсуждение пункта 15 преамбулы, обратившись с просьбой к авторам четырех предложений провести неофициальные консультации и представить общий текст с учетом всех обеспокоенностей, высказанных в ходе обсуждения.
Pursuant to the Secretary-General's reform agenda, it has adopted a common planning, funding, implementation and reporting arrangement, making it possible to fund projects through a single channel and reducing transaction costs to donors. В соответствии с предложенной Генеральным секретарем программой реформ он создал общий механизм планирования, финансирования, осуществления и отчетности, что позволяет финансировать проекты через единый канал и сокращать расходы доноров на финансовые операции.
The common interests of business and industry regarding the activities of the Forum is the focus on the sustainable management of the world's forest resources and encouragement of the private sector, Governments and intergovernmental bodies to fulfil their appropriate roles to meet this important goal. Среди вопросов, которыми занимается Форум, общий интерес для деловых и промышленных кругов представляет упор на рациональном использовании лесных ресурсов планеты и поощрении частного сектора, правительств и межправительственных органов к выполнению их соответствующей роли в достижении этой важной цели.
As a common item, addressed at each session, enhanced cooperation and coordination are viewed as a tool to foster closer collaboration between the Forum and other forest-related international organizations, institutions and instruments. Укрепление сотрудничества и координации как общий пункт, обсуждаемый на каждой сессии, рассматривается как механизм содействия более тесному сотрудничеству между Форумом и другими международными организациями, учреждениями и механизмами, деятельность которых связана с лесами.
As a result of this work, the Foundation together with the READI organized several annual meetings where organizations specialized in different sectors discuss common subjects, and draw conclusions and recommendations of great utility for international donors, local communities and all agents involved. В результате этой работы Фонд совместно с РЕАДИ организовал несколько ежегодных совещаний, на которых организации, специализирующиеся в различных секторах, обсуждали вопросы, представляющие общий интерес, и делали выводы и рекомендации, весьма полезные для международных доноров, местных общин и всех заинтересованных участников.
The Mission of the Commission is to address issues of common concerns such as cross-border security, terrorism, exchange of information, prompt response with the provision of information and action. Задача этой Комиссии состоит также в решении проблем, представляющих общий интерес, таких, как обеспечение трансграничной безопасности, борьба с терроризмом, обмен информацией, незамедлительное предоставление информации и осуществление действий.
The global approach demonstrates the existence of a common core of components stemming from the wording of the Charter of the United Nations but enumerated in an open-ended way that is modelled on the Universal Declaration of Human Rights. Общий подход позволяет выявить наличие общей основы, заложенной в формулировке Устава Организации Объединенных Наций, которая оставляет открытыми любые возможности по модели Всеобщей декларации прав человека.
States that are not parties, invited as observers, could be more active if they were allowed to express their fears or their reservations and engage in an informal dialogue on common concerns. Роль третьих государств, приглашаемых на них в качестве наблюдателей, могла бы быть более активной, что позволило бы им высказывать свои опасения или оговорки и вести неофициальный диалог по поводу представляющих общий интерес озабоченностей.
His delegation noted with satisfaction the coordination between JIU, the Board of Auditors and OIOS on the preparation of specific reports to define common areas of interest and to avoid possible duplication or overlap. Его делегация с удовлетворением отмечает координацию между ОИГ, Комиссией ревизоров и УСВН относительно подготовки конкретных докладов в целях выявления областей, представляющих общий интерес, и недопущения возможного дублирования или совпадения.