Digital preservation and access is an issue across the Department (for audio-visual material as well as Library documents), and there will be a common approach as far as is practicable given different media and business needs. |
Сохранение в цифровом формате документов и доступ к ним являются вопросом, затрагивающим все подразделения Департамента (в отношении аудиовизуальных материалов и библиотечной документации), и, несмотря на различные информационные и деловые потребности в решении этого вопроса, будет применяться, насколько это возможно, общий подход. |
Umoja will bring administrative advantages for the Organization once a global real estate database is established as a common standard of facilities information and management at each office or duty station. |
После создания глобальной базы данных недвижимости, благодаря которой будет внедрен общий стандарт представления информации о здания и помещениях и их эксплуатации, ведение административной работы в Организации облегчит система «Умоджа». |
However, the Inspectors noted that a common contract with a single set of agreed-upon GTCs would represent true harmonization and make the joint tendering process more efficient and effective. |
В то же время Инспекторы констатировали, что общий контракт с единым набором согласованных ОУК стал бы по-настоящему действенным шагом в направлении согласования и сделал бы процедуру совместных торгов более эффективной и результативной. |
The objective was to establish a common approach, ensuring that the same behaviour was categorized as the same offence in all member States and that penalties were equally effective, proportionate and dissuasive across the entire European Union. |
Цель заключается в том, чтобы выработать общий подход, обеспечивающий единообразие квалификации аналогичных правонарушений во всех государствах-членах и применение равных эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие мер наказания на всей территории Европейского союза. |
The Rwanda United Nations country team, one of the eight Delivering as One pilot countries, has evolved a common operational document which delineates the division of labour among agencies at the level of activities. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Руанде, одной из восьми стран осуществления экспериментальной программы «Единство действий», разработала общий оперативный документ, определяющий специализацию учреждений на уровне отдельных мероприятий. |
It presents the areas where the EU has developed a common approach to tackle the issues of the UNSCR 1540. |
В нем рассматриваются области, в которых ЕС выработал общий подход к решению вопросов, о которых говорится в резолюции 1540 Совета Безопасности. |
Although an ethics office has been established and financial disclosure statements have been introduced, fraud prevention was still under consideration by the United Nations and a common approach had yet to be defined. |
Несмотря на создание Управления по этике и введение практики представления деклараций о доходах, вопросы, касающиеся предупреждения мошенничества, по-прежнему находятся на рассмотрении Организации Объединенных Наций, а общий подход все еще не выработан. |
Though Interbase 2009 and Firebird 2.5 are based on the common source code Interbase 6.0, these DBMSs are very different from each other on the modern development stage. |
Хотя в основе версий Interbase 2009 и Firebird 2.5 лежит общий исходный код Interbase 6.0, эти СУБД на современном этапе развития значительно отличаются друг от друга. |
In countries like Cambodia and Thailand, and in the Indian state of Tamil Nadu, where HIV prevention efforts are seeing greatest results, the common factor is political commitment. |
В таких странах, как Камбоджа и Таиланд, и в индийском штате Тамил-Наду, где работа по профилактике ВИЧ приносит весомые результаты, присутствует один общий фактор - политическая приверженность. |
That is why all that is not surprising. Quite different things should be surprising - why people can seldom find a common language. |
Так что, может, оно и не дивно, а наоборот, другое удивлять должно - почему люди не всегда могут найти общий язык. |
The scripting language uses the common C-like syntax, similar to JavaScript, C++, C#, Java or PHP. |
Язык скриптов использует общий синтакс с языком С, похожий на JavaScript, C++, C#, Java и PHP. |
The four 12C-37 chassis were instead assembled into 312 (V12 downsized to 3-litre) and 316 (V16 obtained from two 158 engines fitted to a common crankcase) formula race cars. |
Четыре модели шасси 12C37 были заменены выпущенными в свет 312 (V12 был дефорсирован до 3 литров) и 316 (V16 собирался из двух двигателей 158, устанавливаемых на общий коленвал) гоночными автомобилями для формулы. |
Proto-Mayan is the hypothetical common ancestor of the 30 living Mayan languages, as well as the Classic Maya language documented in the Maya inscriptions. |
Прамайяский язык (прамайянский язык) - гипотетический общий предок 30 современных майяских языков, а также классического языка майя, которым записаны кодексы майя. |
This question has become relevant because of that common refrain heard among Beall's critics: that he only examines one kind of predation-the kind that naturally crops up in the context of author-pays OA. |
Этот вопрос стал насущным из-за того, что общий вопль слышен среди критиков Билла: он рассматривает только один вид хищничества - вид, который естественно возникает применительно к авторскому вознаграждению открытого доступа». |
The common point of the tales is that, before reincarnating as tutelary kami of an area, a soul has first to be born and suffer there as a human being. |
Общий постулат рассказов сводится к тому, что, прежде чем перевоплощаться в ками, опекающего некую область, душа должна сначала родиться и пострадать в данной местности в качестве человеческого существа. |
Of course, if such fads are common, and if they do not last forever, a smart investor can profit handsomely from them, say, by selling the dollar short in recent months. |
Конечно, если такие пристрастия носят общий характер, и если им не суждено просуществовать вечно, умные инвесторы могут использовать их для получения приличных доходов (скажем, сыграв на понижении доллара в последние месяцы). |
In mid-November, EU foreign ministers failed to agree on a common approach to Russian energy - just as reports resurfaced that Russia may seek to establish a natural gas cartel similar to OPEC. |
В середине ноября министры иностранных дел стран ЕС не смогли определить общий подход к вопросу о российских энергоресурсах, когда появились слухи о намерениях России учредить картель природного газа, подобно ОПЕК. |
A molecular phylogeny analysis in 2001, using 26 species, including 4 recently discovered ones, confirmed that the cydippids are not monophyletic and concluded that the last common ancestor of modern ctenophores was cydippid-like. |
Проведенный в 2001 году молекулярный анализ 26 видов, включая четыре на тот момент недавно открытых, подтвердил предположения относительно нарушенной монофилии цидиппид, однако заключил, что последний общий предок гребневиков всё же выглядел, как цидиппида. |
Now, many of the problems that children with autism face, they have a common source, and that source is that they find it difficult to understand abstraction, symbolism. |
Многие проблемы, с которыми сталкиваются дети-аутисты, имеют общий источник, который заключается в том, что им тяжело понимать абстракцию, символизм. |
So to manage our current partners, we must ensure that we all agree at all times who... our common villain is. |
И, чтобы контролировать наших союзников, мы должны сделать так, чтобы враг у нас с ними всегда был общий. |
The Commonwealth office for combating organized crime was also active in the area of drug control, and a common databank on drug-related crimes and their perpetrators was being established. |
З. Функционирует Бюро СНГ по борьбе с организованной преступностью, в сферу деятельности которого входит контроль над наркотиками, формируется общий банк данных о наркопреступлениях и совершивших их лицах. |
The component concerned with evaluations of the harmful algal bloom (HAB) problem has established since UNCED a common approach to assessing this global problem and elucidating its relationship to changing conditions. |
Компонент этой программы, на который возложена оценка вредных последствий "цветения" воды, после ЮНСЕД разработал общий подход к оценке масштабов этой всемирной проблемы и изучению ее взаимосвязи с изменением окружающей среды. |
This implies the creation of a central, common system-wide database or the use of decentralized but interconnected standard databases. |
Такой комплекс данных должен, в частности, включать набор личных данных сотрудников, общий для всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
India has also offered to set up a common facility centre for imparting training in vocational activities such as software development, computer programming and computerized numerically controlled (CNC) machines. |
Индия также предложила создать общий учебный центр для пропаганды профессиональной подготовки по таким специальностям, как разработка компьютерных программ, компьютерное программирование и оснащенные вычислительными устройствами станки с цифровым управлением (СЦУ). |
In another country, a common framework for the follow-up of United Nations conferences has been proposed through inter-agency working groups on population, gender and education, and preparing an overall conference matrix. |
В другой стране было предложено создать общий механизм для осуществления последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческих рабочих групп по вопросам народонаселения, положения женщин и образования и подготовки общего плана проведения конференций. |