UNCTAD, as well as the World Bank, has been active in this area for a long time, and the Common Fund for Commodities is starting projects in this field, but the strengthening of such international efforts is desirable. |
Хотя ЮНКТАД и Всемирный банк уже давно активно работают в этой области, а Общий фонд для сырьевых товаров уже приступил к осуществлению проектов в этой области, желательно активизировать международные усилия такого рода. |
The Common Document, as the Ambassador of Yugoslavia pointed out, offers a good framework for relations not only between the United Nations and Yugoslavia, but also between the Kosovars and the authorities in Belgrade. |
Общий документ, как отметил посол Югославии, является хорошими рамками отношений не только между Организацией Объединенных Наций и Югославией, но и между косоварами и властями в Белграде. |
The four trade groups in the region - the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), the Andean Community, the Caribbean Community and the Central American Common Market - continued to make headway with the implementation of their integration agreements. |
Четыре торговых группы региона - Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), Андское сообщество, Карибское сообщество и Центральноамериканский общий рынок - продолжали продвигаться вперед по пути осуществления своих интеграционных соглашений. |
The Central American Common Market, the Caribbean Community (CARICOM), the Andean Community and the Common Market of the South (MERCOSUR), have established an institutional and regulatory framework to facilitate their linked land and sea transport networks. |
Центральноамериканский общий рынок, Карибское сообщество (КАРИКОМ), Андское сообщество и Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) создали органы и регулятивные механизмы для содействия интеграции наземных и морских транспортных сообщений. |
The Lithuanian Government or its authorised institution draws up and approves the Common List of Military Equipment in accordance with the EU Common List of Military Equipment, international non-proliferation lists and the interests of foreign policy and national security of the Republic of Lithuania. |
Правительство Литвы или уполномоченное им ведомство составляет и утверждает общий список военного оборудования в соответствии с общим списком военного оборудования ЕС, международными списками в области нераспространения и интересами внешней политики и национальной безопасности Литовской Республики. |
This includes working with ECLAC and ESCAP, the two main Caribbean regional bodies (the Caribbean Community and Common Market, and the Organization of Eastern Caribbean States), the Indian Ocean Commission and the Pacific Islands Forum. |
Это включает сотрудничество с ЭКЛАК и ЭСКАТО, двумя главными карибскими региональными органами (Карибское сообщество и Общий рынок и Организацию восточнокарибских государств), Комиссией по Индийскому океану и Форумом тихоокеанских островов. |
In terms of assistance to the media in the context of the elections, a Common Plan of Action for support to the Media has been put in place. |
В целях оказания средствам массовой информации помощи в контексте выборов был разработан Общий план действий в поддержку средств массовой информации. |
Also, the Working Party was asked whether it would be possible to include in the Common Questionnaire a new part related to gas pipelines, comparable to that on oil pipelines. |
Кроме того, Рабочей группе задали вопрос о возможности включения в Общий вопросник новой части, связанной с газопроводами, по аналогии с существующим вопросником по нефтепроводам. |
In cooperation with regional organizations such as the Economic Community of West African States, the Common Market of the South (MERCOSUR) and the Organization for Security and Cooperation in Europe, UNODC assisted selected countries with the review of domestic laws on firearms. |
В сотрудничестве с такими региональными организациями, как Экономическое сообщество западноафриканских государств, Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ЮНОДК оказывало помощь отдельным странам в деле обзора национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия. |
It also observes that some of the countries in which Paraguayans have settled belong to the Southern Common Market (MERCOSUR) and that they therefore may have access to benefits under MERCOSUR agreements. |
Он также отмечает, что парагвайцы в числе прочего находятся в ряде стран, объединенных в Общий рынок Южного конуса (МЕРКОСУР), а следовательно могут пользоваться преимуществами, предусмотренными соглашениями МЕРКОСУР. |
In response to the contamination of water sources by flooding, and an increase in health threats, the Common Humanitarian Fund in December allocated nearly $1.2 million to support emergency health activities and access to clean water and sanitation in the area. |
В связи с загрязнением источников воды в результате наводнения и усилением угроз для здоровья людей Общий гуманитарный фонд выделил в декабре почти 1,2 млн. долл. США на поддержку в этом регионе чрезвычайных санитарно-гигиенических мероприятий и на обеспечение доступа к чистой воде и санитарии. |
The East African Community, Common Market for Eastern and Southern Africa, and the South African Development Community were jointly working on creating a free trade area. |
В настоящее время Восточноафриканское сообщество, Общий рынок востока и юга Африки и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки прилагают совместные усилия для создания зоны свободной торговли. |
a The Common Fund for Commodities does not have an office in Africa nor does it allocate staff costs by region. |
а Общий фонд для сырьевых товаров не имеет отделения в Африке и не ведет учет кадровых расходов с разбивкой по регионам. |
In East Africa, the Common Fund supported a project to establish demand-driven pilot rice value chains involving smallholder farmers, rice millers, commercial farmers, finance institutions and input providers. |
В Восточной Африке Общий фонд поддержал ориентированный на спрос экспериментальный проект создания цепочки по производству риса, в которой задействованы мелкие фермеры, производители риса, коммерческие фермеры, финансовые учреждения и поставщики средств производства. |
Ministers cautioned that regional groupings such as the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the Southern African Development Community (SADC) and the East African Community should not be excluded from future discussions. |
Министры обратили внимание на необходимость того, чтобы в будущих дискуссиях участвовали также представители региональных объединений, таких как Общий рынок восточной и южной частей Африки (КОМЕСА), Сообщество по вопросам развития южной части Африки (САДК) и Восточноафриканское сообщество. |
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". |
В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане. |
The human rights treaty reporting project based in the Ministry for Foreign Affairs supported by OHCHR, UNAMA, UNDP and the Canadian International Development Agency successfully produced a Common Core Document for submission to the United Nations treaty bodies. |
В Министерстве иностранных дел при поддержке УВКПЧ, МООНСА, ПРООН и Канадского агентства международного развития осуществлялся проект по совершенствованию подготовки докладов договорным органам по правам человека, в ходе которого был успешно разработан общий базовый документ для представления договорным органам Организации Объединенных Наций. |
India and the South American Common Market recently established ties to deepen trading opportunities, and China and several African countries have prepared to establish a joint business council to promote mutual trade and joint venture arrangements. |
Индия и Южноамериканский общий рынок недавно наладили связи в целях расширения возможностей в области торговли, а Китай и ряд африканских стран подготовились к созданию совместного совета по вопросам предпринимательской деятельности в целях поощрения механизмов взаимной торговли и создания совместных предприятий. |
Inter-agency policy frameworks such as the United Nations Development Assistance Framework and the Common Country Assessment, which encompass a human rights approach to development, place meaningful participation and attention to vulnerable groups at their core. |
В межучрежденческих стратегических рамках, таких, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общий анализ по стране, которые включают правозащитный подход к вопросам развития, вопросы полнозначного участия и уделения внимания положению уязвимых групп населения занимают центральное место. |
In the last sentence, after the words "Common Market," insert the words "the Regional Negotiating Machinery, the Caribbean Development Bank". |
В последнем предложении после слов «Карибский общий рынок» вставить слова «региональный механизм по ведению переговоров, Карибский банк развития». |
Given this continued commodity dependence, the Common Fund had an important role to play in assisting LDCs to enhance their competitiveness, productivity and diversification, so that commodity producers could effectively function in the global economy. |
В условиях сохраняющейся зависимости от сырьевых товаров Общий фонд призван сыграть важную роль в оказании помощи НРС в улучшении показателей конкурентоспособности, производительности и диверсификации, с тем чтобы производители сырьевых товаров могли эффективно участвовать в функционировании глобальной экономики. |
Although the source will have to be specified by the following texts: "Source: UIC" or "Source: IWG Common Questionnaire". |
Вместе с тем должен следующим образом указываться их источник: "Источник: МСЖД" или "Источник: Общий вопросник МРГ". |
Moreover, Mauritius actively participates in regional and subregional committees such as the African Union, the Southern African Development Community, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the Indian Ocean Commission, devoted to economic and social development. |
Кроме того, Маврикий активно участвует в работе региональных и субрегиональных комитетов, таких, как Африканский союз, Сообщество по вопросам развития юга Африки, Общий рынок восточно- и южноафриканских государств и Индоокеанская комиссия, посвященной экономическому и социальному развитию. |
Developed countries were urged to increase their contributions to the Common Fund for Commodities in order to enable it to work more effectively and efficiently towards assisting developing countries. |
Развитым странам необходимо в срочном порядке увеличить свои взносы в Общий фонд для сырьевых товаров с тем, чтобы он мог более эффективно и действенно оказывать помощь развивающимся странам. |
UNOPS also participates in the United Nations Common Supplier Database, which is a combined roster for use by 11 United Nations organizations worldwide. |
ЮНОПС участвует также в Единой базе данных Организации Объединенных Наций о поставщиках, которая представляет собой общий список для использования 11 организациями системы Организации Объединенных Наций в разных странах мира. |