| This would be a useful starting point for a dialogue enabling Balkan countries to cooperate on the issues of common concern. | Это обеспечило бы надлежащую основу для проведения диалога, позволяющего Балканским странам сотрудничать по вопросам, представляющим общий интерес. |
| The participants share information on issues of common concern, present papers and make recommendations on various aspects of the process of decolonization. | Участники обмениваются информацией по вопросам, представляющим общий интерес, представляют сообщения и выступают с рекомендациями по различным аспектам процесса деколонизации. |
| It is a general law that specifies common grounds that will guide the development of legislation in individual areas. | Это общий законодательный акт, содержащий общие принципы, которые будут служить ориентирами для разработки законодательства в отдельных областях. |
| Today, it is much more common for the term intellectual property to be used generically to cover all rights in this area. | Сегодня намного чаще применяется общий термин интеллектуальной собственности, охватывающий все права в этой области. |
| But, even taking all subtlety and nuance into account, the overall result defies common sense. | Но даже с учетом всех тонкостей и нюансов общий результат противоречит здравому смыслу. |
| The Government will introduce a common approach across Government to rate programmes by the quality of the evidence behind them. | Правительство примет общий для всех государственных ведомств подход, согласно которому программы будут оцениваться в зависимости от их качества. |
| In the view of the Ad Hoc Advisory Group, the common country assessment and the Development Assistance Framework could be revisited. | По мнению Специальной консультативной группы, общий анализ по стране и Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития можно было бы пересмотреть. |
| A common position paper was elaborated and presented in a second national workshop in 2002. | Общий документ с изложением позиции был выработан и представлен на втором национальном практикуме в 2002 году. |
| A common format also facilitates inter-country comparisons and aggregation of key data for management purposes. | Общий формат облегчает также межстрановые сопоставления и агрегирование ключевых данных для целей управления. |
| Where such conferences include reporting procedures, States may integrate the relevant information contained in those reports in the common core document. | Когда такие конференции предусматривают процедуры представления докладов, государства могут включать содержащуюся в этих докладах соответствующую информацию в общий базовый документ. |
| The common market and the euro make us strong. | Общий рынок и евро укрепляют нашу позицию. |
| During the second, the groups presented the results of their deliberations and formulated a common plan of action for the region. | На втором заседании группы представили результаты своей работы и сформулировали общий план действий в отношении этого региона. |
| We have all accepted each other as citizens and as communities, and Fiji is our common and permanent home. | Мы все признаем друг друга в качестве граждан и общин, и Фиджи - это наш общий постоянный дом. |
| Therefore it is important that the common work plan between the UNCCD and CBD secretariats is extended to the UNFCCC secretariat. | Поэтому весьма важно распространить общий рабочий план секретариатов КБОООН и КБР на секретариат РКИКООН. |
| Section I provides a legal analysis common to all five mandates. | В разделе I приводится общий для всех пяти мандатов правовой анализ. |
| Additional cross-border links are essential to create a single electricity market; but the common 10 % target figure seems a bit arbitrary. | Для формирования единого электроэнергетического рынка необходимы новые трансграничные связи; однако общий 10-процентный целевой показатель, представляется несколько произвольным. |
| A common language protocol shall be used for each type of message sequence. | Для каждого вида последовательности сообщений используется общий языковой протокол. |
| 4 This is the case if common measurement criteria have been used across all countries. | 4 Применимы в том случае, если во всех странах использовался общий критерий оценки. |
| Terrorism was a common enemy of peoples of all religions. | Терроризм - это общий враг народов всех религий. |
| The text of the article is aimed at reflecting the smallest common denominator between the various legal systems. | Текст этой статьи направлен на то, чтобы отразить наименьший общий знаменатель в различных правовых системах. |
| The examination will be important, and we hope it will allow us to constructively examine this issue of common concern. | Это исследование будет иметь важное значение, и мы надеемся, что оно поможет нам провести конструктивный обзор этой проблемы, представляющей общий интерес. |
| They focused on the ever-increasing interdependence of humanity and the vision that all people had Earth as a common homeland. | Центральной темой выступлений была постоянно возрастающая взаимозависимость всего человечества, а также мнение о том, что Земля - это общий дом для всех проживающих на ней людей. |
| Therefore, the abolition of the death penalty cannot be made into a common denominator for all national constitutions. | Поэтому отмену смертной казни нельзя превращать в общий знаменатель для всех национальных конституций. |
| In relations between conflict groups, it would mean an ability and willingness to identify common interests and forging a shared vision of the future. | В контексте конфликта между различными группами это означает способность и стремление выявлять общие интересы и формировать общий взгляд на будущее. |
| In the late 1999 the three organizations met to identify common areas that would benefit from closer collaboration. | В конце 1999 года эти организации провели совещание с целью выявления представляющих общий интерес областей, которые могли бы выиграть от более тесного сотрудничества. |