Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Common - Общий"

Примеры: Common - Общий
Being aware that climate change, constituting a global problem resulting mostly from human activities, is a common challenge faced by all countries and therefore it requires global solutions as well as regional cooperation, осознавая, что изменение климата, представляющее собой глобальную проблему, являющуюся следствием главным образом человеческой деятельности, представляет собой общий вызов, стоящий перед всеми странами, и поэтому требует принятия глобальных решений и регионального сотрудничества,
Under the leadership of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a common approach to transitional justice, issued in March 2010, addresses an important, complex area of United Nations engagement; it is vital to implement this approach. Под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в марте 2010 года был представлен общий подход к правосудию переходного периода, касающийся важного и сложного направления деятельности Организации Объединенных Наций; внедрение этого подхода является жизненно важной задачей.
At the national level, these opportunities include, inter alia, the global support programme for national capacity self-assessments funded by GEF, the common country assessments undertaken by UNDP, and the United Nations Development Assessment Frameworks coordinated by the United Nations system. На национальном уровне эти возможности включают, среди прочего, глобальную программу поддержки для самооценки национального потенциала, финансируемую ГЭФ, общий анализ по стране, проводимой ПРООН, и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, координируемую системой Организации Объединенных Наций.
By harnessing processes such as the national capacity self-assessment, common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, small island developing States and the United Nations system have various opportunities to work in close partnership. Путем увязки процессов, таких как самооценка национального потенциала, общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, малые островные развивающиеся государства и система Организации Объединенных Наций будут располагать широкими возможностями для работы на основе тесных партнерских отношений.
Although the role of the Resident Coordinator in the United Nations Development Assistance Framework action plan is not formally specified, the common country programme document increases the prospect of the Resident Coordinator leading in the implementation of the Framework, thereby enhancing cooperation and avoiding duplication. Хотя роль координатора-резидента в подготовке плана действий в связи с реализацией рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития конкретно не определена, общий документ по страновой программе расширяет руководящие возможности координатора-резидента в этом смысле, что способствует укреплению сотрудничества и предотвращению дублирования.
On 11 December, the Office convened a brainstorming session with the heads of United Nations regional offices and resident coordinators from the subregion to identify core issues of common concern, to promote strategic thinking and synergies and to strengthen collaboration among United Nations entities. 11 декабря по инициативе Отделения было созвано аналитическое совещание глав региональных представительств Организации Объединенных Наций и координаторов-резидентов из стран этого субрегиона для того, чтобы определить ключевые вопросы, представляющие общий интерес, способствовать выработке стратегических подходов и объединению усилий и укрепить сотрудничество между структурными подразделениями Организации Объединенных Наций.
The cultural domains defined in the Framework represent a common set of economic (such as the production of goods and services) and social (such as participation in cultural activities) activities that traditionally have been regarded as being "cultural". Сферы культуры, определенные в Базовых принципах, представляют собой общий набор экономических (таких, как производство товаров и услуг) и социальных (таких, как участие в культурной деятельности) действий, которые традиционно рассматривались как «культурные».
There are economies of scale to be gained from mutual backups, a common approach to business continuity, interoperability of the organizations' business continuity plans, exchange of knowledge and expertise within the system etc. Взаимная техническая поддержка, общий подход к обеспечению бесперебойного функционирования, взаимная совместимость планов обеспечения бесперебойного функционирования организаций, обмен знаниями и опытом в рамках системы и т.д. способны обеспечить экономию за счет эффекта масштаба.
Of the 49 responses from Member States, 24 were from developed countries, including one common submission from the European Union and its member States, and 25 were from developing countries or countries with economies in transition. Из 49 ответов, представленных государствами-членами, 24 ответа были получены от развитых стран, включая один общий ответ Европейского союза и его государств-членов, а 25 - от развивающихся стран или стран с переходной экономикой.
At the Pacific island workshop on combating land degradation and mitigating the effects of drought held in Apia, Samoa, in May 2001, participants examined the common concerns of the Pacific island countries in promoting sustainable land management and mitigating the effects of drought. В мае 2001 года в Апие было проведено рабочее совещание представителей островных стран Тихого океана по вопросам борьбы с деградацией земель и смягчения последствий засухи, участники которого рассмотрели проблемы обеспечения рационального использования земельных ресурсов и смягчения последствий засухи, представляющие общий интерес для островных стран зоны Тихого океана.
In this regard it is a general law that lays down the common foundations for improving the position of women and creating equal opportunities for women and men in the political, economic, social, educational and other areas of life in society. В этом отношении он представляет собой общий закон, в котором содержатся общие положения, предусматривающие улучшение положения женщин и создание равных возможностей для женщин и мужчин в политической, экономической, социальной, образовательной и иных сферах жизни общества.
16 UNDAF roll-out countries adopted the new optional coherence tools included in the 2010 UNDAF guidelines: UNDAF action plan, common budgetary framework and country programme documents В 16 странах, где начато поэтапное введение РПООНПР, задействованы новые факультативные инструменты обеспечения слаженности, предусмотренные руководящими принципами РПООНПР 2010 года: план действий РПООНПР, общие рамки бюджетирования и общий документ по страновой программе
For example, at a meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues, several participants commented that the Forum was critical for bringing together indigenous peoples to discuss issues of common importance. Например, на заседании Постоянного форума по вопросам коренных народов несколько участников отметили, что Форум имеет решающее значение в плане сведения воедино представителей коренных народов для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
Created in 1985, the Metropolis Association is represented by more than 106 member cities from across the world and operates as an international forum for exploring issues and concerns common to all big cities. Созданная в 1985 году Ассоциация крупных городов представляет более 106 городов-членов из всех стран мира и выступает в роли международного форума для обсуждения вопросов и проблем, имеющих общий характер для всех крупных городов.
Cooperate and coordinate as needed with partners including other multilateral environmental agreements and intergovernmental organizations, such as the World Trade Organization, the Green Customs Initiative, the World Customs Organization and the Strategic Approach, on issues of common concern. Осуществление сотрудничества и, по мере необходимости, координации с партнерами, включая другие многосторонние природоохранные соглашения и межправительственные организации, такие, как Всемирная торговая организация, инициатива "Зеленая таможня", Всемирная таможенная организация и Стратегический подход, по вопросам, представляющим общий интерес.
While each peacekeeping mission was unique, resolutions on cross-cutting issues could serve as an important policy tool, providing the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support with comprehensive guidance on issues that were common to all operations. Хотя каждая миротворческая миссия является по-своему уникальной, резолюции по сквозным вопросам могут служить в качестве важного политического инструмента, предоставляя Департаменту по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки всеобъемлющее руководство по вопросам, имеющим общий характер для всех операций.
Public-private partnerships under the Convention are a unique way for stakeholders to meet to consider, among other things, common areas of concern, to define technical issues, to set out technical and policy options and to provide input for technical and policy reviews. Государственно-частные партнерства в рамках Конвенции - это уникальная возможность для заинтересованных сторон встретиться друг с другом и рассмотреть, в частности, области, представляющие общий интерес, для определения технических вопросов, поиска технических и программных решений и внесения вклада в технические и обзоры и обзоры политики.
In October 2010, the United Nations Development Group endorsed a guidance note to support United Nations country team action and to facilitate the inclusion of disability issues in the common country programming process. В октябре 2010 года Группа по вопросам развития Организации Объединенных Наций одобрила инструкцию в целях поддержки страновой группы Организации Объединенных Наций и содействия интеграции проблем инвалидности в общий процесс программирования на страновом уровне.
In framing the codes of human values for the achievement of the Millennium Development Goals, the international community needs to cooperate and work out the minimum common index on human values for the sake of ensuring implementation and achievement of the Millennium Development Goals and a better world. Формирование в рамках Целей развития тысячелетия свода человеческих ценностей требует совместных усилий международного сообщества, которое должно разработать минимальный общий индекс человеческих ценностей, с тем чтобы добиться осуществления Целей развития тысячелетия и обеспечить построение более совершенного мира.
In September 2006, the Member States approved the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, a resolution and annexed Plan of Action (resolution 60/288) which presumed for the first time to define a common strategic approach agreed by all States Members of the United Nations. В сентябре 2006 года государства-члены утвердили Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, приняв резолюцию и прилагаемый к ней План действий (резолюция 60/288), в которых, как считается, впервые был определен общий стратегический подход, согласованный всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The United Nations Communications Group members agreed that they would participate in Expo 2010 in Shanghai, China, under a common United Nations pavilion and that the initiative would be led by the United Nations Human Settlements Programme as the United Nations system's focal point. Члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации согласились на участие в «Экспо-2010» в Шанхае, Китай, где будет общий для Организации Объединенных Наций павильон, при руководящей роли Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам как координатора системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations country team is preparing a common country assessment to identify development challenges, priorities and areas of United Nations system cooperation in Liberia, which will lead to the creation of the United Nations Development Assistance Framework. Страновая группа Организации Объединенных Наций готовит общий анализ по стране, чтобы определить задачи в области развития, приоритеты и области сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в Либерии, которые позволят создать рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
This type of case is on the borderline between gender-based discrimination and discrimination based on religion, and a common enforcement machinery will help to ensure that specific individual cases and structural challenges are dealt with in a coherent manner. Дела такого рода находятся на рубеже дискриминации по признаку пола и дискриминации по признаку религии, и общий правоприменительный механизм будет способствовать обеспечению того, чтобы конкретные отдельные дела и структурные проблемы решались во взаимосвязи и логической последовательности.
Key framework documents such as the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework were prepared with the active participation of UNMIL sections and in the context of strong United Nations support for the national poverty reduction strategy process. Ключевые рамочные документы, такие, как общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, были подготовлены при активном участии различных подразделений МООНЛ и мощной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций процесса осуществления национальной стратегии уменьшения масштабов нищеты.
Recognizing that the theme of the seventh session of the Permanent Forum would be climate change, members of the Support Group agreed to prepare a common paper on the matter, which would be presented to the Permanent Forum at its seventh session. Отметив, что темой седьмой сессии Постоянного форума должно быть изменение климата, члены Группы поддержки согласились подготовить общий документ по этому вопросу, который будет представлен Постоянному форуму на его седьмой сессии.