| From these working arrangements there emerged a common analysis of the economic situation in Cambodia and of the nature of the necessary remedial steps. | Благодаря таким рабочим связям был проведен общий анализ экономического положения в Камбодже и характера необходимых мер по его улучшению. |
| In the end, obviously, the Kanima brings them together, and they have a common enemy. | В конце, очевидно, Канима объединяет их вместе, у них есть общий враг. |
| The planet is our common home and to preserve it is the responsibility of us all. | Земля - наш общий дом, и сохранить ее - наша общая обязанность. |
| Nevertheless, the approaches being pursued appear to share one key common aspect. | Тем не менее используемые подходы, по-видимому, объединяет один общий ключевой аспект. |
| In such cases it can happen that the owners do not pay a common fee, because the extra revenues cover all expenditures. | В таких случаях вполне возможно, что владельцы не платят общий сбор, поскольку их дополнительные доходы покрывают все расходы. |
| The matrix provides a common United Nations approach to poverty eradication and people-centred sustainable development. | В этом разделе излагается общий подход Организации Объединенных Наций к искоренению нищеты и ориентированному на человека устойчивому развитию. |
| We Members of this Organization share the commitments, principles and values on which this common house was founded. | Мы, члены этой Организации, разделяем ответственность, принципы и ценности, на которых был основан наш общий дом. |
| For that reason, he would give a summary of the "largest common denominator". | Поэтому он хотел бы рассматривать свое резюме как "общий знаменатель". |
| The Guidelines do not meet the requirement of raising recruitment, qualification and training to a common level by means of international standards. | Руководящие положения не обеспечивают общий уровень требований, касающихся набора, квалификации и подготовки, на основе международных стандартов. |
| The Sub-Working Group on Asset Management, among other things, discussed a common approach for disposing of obsolete personal computers within the Organization. | Рабочая подгруппа по вопросам управления активами, в частности, обсудила общий подход к утилизации устаревших персональных компьютеров в рамках Организации. |
| They wish to provide the following common reply. | Они хотели бы представить нижеследующий общий ответ. |
| The stronger the relationship between processes, communications standards and applications software, the greater the common benefits. | Чем прочнее взаимосвязь между процессами, стандартами сообщения и прикладным программным обеспечениям, тем больше общий выигрыш. |
| The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. | Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира. |
| The Secretariat has already been working with some of the bodies and organizations identified below on matters of common scientific and technical interest. | Секретариат уже сотрудничает с некоторыми из указанных ниже органов и организаций в вопросах, представляющих общий научно-технический интерес. |
| Numerous NGO briefings were organized throughout 1995 for the purpose of exchange of information on matters of common concern. | В 1995 году был организован целый ряд брифингов неправительственных организаций в целях обмена информацией по вопросам, вызывающим общий интерес. |
| A common report format may need to be developed. | Возможно, потребуется разработать общий формат представления данных. |
| This "common stock" would reaffirm the principle of humanity. | Этот "общий инвентарь" подтверждает принцип гуманности. |
| A central aspect of this contract should be a common vision of universal growth and development benefiting all countries and all individuals. | Главным аспектом этих договоренностей должен быть общий подход к обеспечению глобального роста и развития, выгодного для всех стран и людей. |
| Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. | Азербайджан - единая родина и общий дом для сынов и дочерей многих народов, исповедующих разные религии. |
| A common file was formed on the server disc. | На диске сервера был создан общий файл. |
| Paragraph 7 stated that the same Integration Committee was formulating a common minimum standard for the integration effort offered to refugees and immigrants. | В пункте 7 говорится, что Комитет по интеграции разрабатывает общий минимальный стандарт в области оказания интеграционной помощи беженцам и иммигрантам. |
| He favoured a gradual approach whereby internal problems were addressed separately, while issues of common concern were discussed in regional forums. | Он выступил за постепенный подход, в рамках которого внутренние проблемы должны рассматриваться отдельно, а вопросы, представляющие общий интерес, могли бы обсуждаться на региональных форумах. |
| CARICOM: Caribbean Community, common market, established in 1973; 14 members. | КАРИКОМ: Карибское сообщество - общий рынок, созданный в 1973 году; насчитывает 14 членов. |
| Separate reports have been issued for the individual materials groups, and a common report summarizes the results of the statistical analysis. | По отдельным группам материалов были подготовлены раздельные доклады, и был составлен общий доклад, в котором кратко излагаются результаты статистического анализа. |
| The members of a family share a common life and destiny. | Членов семьи связывают общий жизненный путь и судьба. |