| A spirit of cooperation and a common plan are imperative for finding an approach of solidarity that will bring suitable solutions. | Дух сотрудничества и общий план действий являются непременными условиями выработки подхода на основе солидарности, который принесет приемлемые решения. |
| A number of problems were common to the various collective centres visited by the mission. | Ряд проблем в различных центрах коллективного размещения, которые посетила миссия, имеют общий характер. |
| The next step will be to define a common road accident questionnaire. | В качестве следующего шага будет подготовлен общий вопросник по дорожно-транспортным происшествиям. |
| Speeches lack common focus on important international issues and clearly have a significant domestic dimension. | В выступлениях отсутствует общий подход к важным международным проблемам, и в них четко прослеживается существенный внутриполитический аспект. |
| In this regard, NATO staff collate assessments on the proliferation threat with a view to producing a common analysis. | В связи с этим персонал НАТО сопоставляет оценки угрозы распространения, с тем чтобы подготовить общий анализ. |
| With today's decision we now have a lowest common denominator at which we can start our dialogue. | С нынешним решением мы имеем теперь наименьший общий знаменатель, отталкиваясь от которого нам и можно начинать свой диалог. |
| This umbrella subregional development assistance framework should complement national common country assessments and development assistance frameworks. | Эта всеобъемлющая субрегиональная рамочная программа по оказанию помощи должна дополнять собой национальный общий анализ по стране и рамочные программы. |
| Phasing is a common approach in many economic sectors, industries as well as in the provision of infrastructure services. | Поэтапная реализация - общий подход, используемый во многих экономических секторах и отраслях, а также в сфере предоставления инфраструктурных услуг. |
| The 1975 Law provided for a common pension age of 65. | Законом 1975 года предусматривается общий пенсионный возраст в 65 лет. |
| A common format for monitoring and reporting has been developed for use by parties to the Protocol in preparing their national reports. | Для использования сторонами Протокола при подготовке их национальных докладов был разработан общий формат мониторинга и представления докладов. |
| With so many different views expressed, many parts of the report merely reflect the lowest common denominator. | Ввиду того, что было высказано множество самых разнообразных мнений, во многих частях доклада просто приводится их наименьший общий знаменатель. |
| UNIFEM has also been strengthening strategic collaboration with key United Nations partners in areas of common concern. | ЮНИФЕМ также укреплял стратегическое сотрудничество с основными партнерами Организации Объединенных Наций в областях, представляющих общий интерес. |
| The European Union hopes that mutually beneficial cooperation will be established between the two organizations for the common good. | Европейский союз призывает генеральных секретарей Организации Объединенных Наций и Форума тихоокеанских островов принять меры, необходимые для поощрения и расширения сотрудничества между их секретариатами в представляющих общий интерес областях. |
| Meetings with the Chairpersons of the main committees should also serve as an informal exchange on issues of common concern. | Встречи с председателями главных комитетов должны также служить инструментом неофициального обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес. |
| The Office also continued its collaboration and cooperation with UNIFEM and UNFPA on issues of common concern. | Управление продолжало также поддерживать сотрудничество и проводить консультации с ЮНИФЕМ и ЮНФПА по проблемам, представляющим общий интерес. |
| This is the common spirit of legislation used by countries that specifically address the issue of MP use. | Таков общий дух закона, применяющегося странами, которые конкретно занимаются проблемой использования МТ. |
| They would facilitate full implementation of the NPT and strengthen our common non-proliferation regime. | Они содействовали бы полному осуществлению ДНЯО и укрепили бы наш общий режим нераспространения. |
| From this perspective, the European Union would like to recall its common approach to this issue. | В этом контексте Европейский союз хотел бы напомнить свой общий подход к этому вопросу. |
| A common set of criteria should be agreed on for evaluation of possible transactions. | Должен быть согласован общий набор критериев оценки возможных сделок. |
| All of us have a common enemy: poverty and injustice. | У всех нас общий враг - нищета и несправедливость. |
| It is our common duty to coming generations to keep outer space peaceful through joint efforts. | Наш общий долг перед будущими поколениями - совместными усилиями сохранить космос мирным. |
| Every organization is different in pursuing its different missions, but uniting in one common denominator: volunteerism. | Каждая организация отличается от всех других в выполнении своей особой задачи, однако всех их объединяет один общий знаменатель - добровольчество. |
| This common approach to the subject in the Committee provides support for the relevant declaration of the General Assembly. | Этот общий подход к этому вопросу в Комитете обеспечивает поддержку соответствующей декларации Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation believes that the United Nations should agree on a common approach to security sector reform. | Наша делегация считает, что Организации Объединенных Наций следует согласовать общий подход к реформе в сфере безопасности. |
| A common approach to these matters would be beneficial. | Для решения этих вопросов целесообразно использовать общий подход. |