A supplement to the Compilers Manual, providing additional guidance and clarification on issues of common concern, is planned for 2007. |
Подготовка дополнения к «Руководству для составителей», содержащего дальнейшие рекомендации и разъяснения по вопросам, представляющим общий интерес, запланирована на 2007 год. |
While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern. |
Уважая независимость друг друга, эти органы, тем не менее, должны работать вместе, как единый Суд, в решении вопросов, представляющих общий интерес. |
They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise. |
Общий же знаменатель у них - невежество, являющееся не чем иным, как нетерпимостью, только в другом обличье. |
Those interactions with the United Nations have provided fruitful opportunities to share perspectives on issues of common concern. |
Эти контакты с Организацией Объединенных Наций предоставили нам возможность провести плодотворный обмен мнениями по вопросам, представляющим общий интерес. |
This provided an occasion for members of both bodies to meet and discuss common issues of interest. |
Это дало возможность членам обоих органов встретиться и обсудить вопросы, представляющие общий интерес. |
To the extent possible, UNAMA offices will also co-locate with other United Nations bodies and establish a common service mechanism. |
По мере возможности отделения МООНСА будут также размещаться общий с другими органами Организации Объединенных Наций и создавать общий механизм обслуживания. |
Much more, was the common answer to questions about interfaith engagement and action within the United Nations system. |
Масштабы деятельности должны быть гораздо больше - таков был общий ответ на вопросы, касающиеся межконфессионального сотрудничества и действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Agencies, with support from their headquarters, will need to adopt a more robust common approach to access. |
Учреждениям, при поддержке со стороны своих штаб-квартир, необходимо будет выработать более эффективный общий подход к решению проблемы доступа. |
United Nations humanitarian organizations should develop common mechanisms for reporting data and information on beneficiaries. |
Гуманитарным организациям системы Организации Объединенных Наций следует разработать общий механизм представления данных и информации о бенефициарах. |
We therefore strongly support the adoption of an international arms trade treaty to establish a common standard for global trade in conventional arms. |
Поэтому мы решительно поддерживаем принятие международного договора по торговле вооружениями, который бы выработал общий стандарт глобальной торговли обычным оружием. |
She was pleased to inform them that Timor Leste had expressed its intention to submit a common core document and treaty-specific reports. |
Она рада сообщить Комитету, что Тимор-Лешти выразил намерение представить общий основной документ и доклады по конкретным договорам. |
Terrorism is a common enemy that should be faced collectively. |
Терроризм - это общий враг, с которым следует бороться коллективно. |
Agreement was reached on a common cover page for the application. |
С этой целью был согласован общий титульный лист ходатайства. |
Organizing these efforts around a common central authority ensures a better exchange of information at the national and international levels. |
Организация деятельности через общий механизм также обеспечивает более эффективный обмен информацией на национальном и международном уровнях. |
A common document had recently been signed by the Government and UNMIK. |
Недавно правительство и МООНК подписали общий документ по этому вопросу. |
The recently signed common document should speed up that process with a view to transferring the detainees to Kosovo and Metohija. |
Недавно подписанный общий документ должен ускорить процесс их перевода в Косово и Метохию. |
He doubted that the States parties would be able to incorporate all those data into a common core document. |
Г-н Сисилианос сомневается в том, что государства-участники смогут включить все эти данные в общий базовый документ. |
Your plans for the current session fit well into the common approach pursued by the six CD Presidents this year. |
Ваши планы на текущую сессию хорошо вписываются в общий подход, практикуемый шестью председателями КП на этот год. |
It was a collective responsibility and common concern of the international community to promote human rights everywhere. |
Поощрение прав человека повсеместно является коллективной ответственностью международного сообщества и представляет общий интерес. |
The international community should not, however, overlook the common denominator of internal conflicts, namely exclusion, poverty and marginalization. |
Тем не менее международное сообщество не должно упускать из виду общий знаменатель внутренних конфликтов, а именно исключение, нищету и маргинализацию. |
In this respect there is a common financial threshold. |
В этом отношении существует общий финансовый порог. |
There is one common five-year term of office for judges of all courts of the Republic. |
Для судей всех судов Республики установлен общий и единый срок полномочий - 5 лет. |
There are many important matters of common concern that require our close attention. |
Есть много важных вопросов, представляющих общий интерес, которые требуют нашего самого пристального внимания. |
We have many important matters of common concern that require our close attention when we return. |
После возобновления нашей работы нам предстоит внимательно рассмотреть много важных проблем, представляющих общий интерес. |
Today's decision gives us hope that we are ready to take collective responsibility and act with determination on matters of common concern. |
Сегодняшнее решение вселяет в нас надежду, что мы готовы принять на себя коллективную ответственность и решительно действовать в вопросах, представляющих общий интерес. |