Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Общность

Примеры в контексте "Common - Общность"

Примеры: Common - Общность
In particular nowadays, in our globalized world, international cooperation and common action are essential. В частности, сегодня, когда нам доводится жить в глобализируемом мире, существенное значение имеет международное сотрудничество и общность действий.
The Chairperson underscored the common aims of the Commission and the treaty bodies in promoting and protecting human rights. Председатель подчеркнула общность целей Комиссии и договорных органов в деле поощрения и защиты прав человека.
A number of international conventions today make specific reference to the common heritage of mankind. Ряд международных конвенций в настоящее время особо отмечает общность судьбы всего человечества.
We share a common history, geography and culture that bind us together. Нас объединяет общность истории, географии и культуры.
Membership in the family of European nations and sharing common values means economic growth, stable democratic development and the consolidation of the European identity of Ukrainians. Членство в семье европейских государств и общность ценностей означают экономический рост, стабильное демократическое развитие и укрепление европейской самобытности украинцев.
FICSA fully supported a common system of terms and conditions of service within the United Nations organization to ensure that they functioned effectively. ФАМГС полностью поддерживает общность условий службы в организациях системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их эффективного функционирования.
These relations are based on the common destiny which history and geography have bequeathed us. Эти узы опираются на общность судеб, обусловленную историческими и географическими факторами.
Clearly, our common language will contribute to the training of Afghan experts in Tajikistan. Безусловно, общность языка будет содействовать процессу подготовки в Таджикистане афганских специалистов.
The central issue is how to ensure that people hear the story of others and learn to recognize their common humanity. Основной вопрос заключается в том, как обеспечить, чтобы одни люди воспринимали чаяния других людей и могли признать их человеческую общность.
Turkmenistan and the States of CIS are linked by a common history and cultures, as well as by political and economic interests. Туркменистан и страны Содружества Независимых Государств связывают общность истории и культур, а также политические и экономические интересы.
It is along this path that we can seek and find common interests. Вот на этом пути можно поискать общность интересов, господин Вольф.
The common destiny of mankind requires that we act together in undertaking appropriate measures to maintain international peace and security. Общность судьбы всего человечества требует от нас объединения в осуществлении необходимых шагов по поддержанию международного мира и безопасности.
The aforementioned texts share a common core of principles and concerns, albeit with different emphases. Для вышеупомянутых документов характерна общность основных принципов и проблем, хотя акценты в них расставлены по-разному.
The common approach of the two countries to issues relating to Tajikistan was confirmed. Была подтверждена общность подходов двух стран к вопросам, связанным с Таджикистаном.
At the heart of this concept are the fundamental values and common destiny with which the European identity is defined. Ее суть составляют основополагающие ценности и общность судьбы, с которыми отождествляется понятие "европейский".
In the diversity of learning processes we will better comprehend the common humanity we all share. В разнообразии процессов получения знаний мы лучше сможем понять человеческую общность, частью которой мы все являемся.
Some aspects, and indeed certain problems, are common to the various offences provided for in article 261 bis. Для различных видов правонарушений, предусмотренных в статье 261-бис, характерна общность некоторых элементов и как следствие проблем.
A number of common understandings have emerged from these discussions. В результате этих дискуссий была достигнута общность позиций по ряду вопросов.
There must be common objectives and agendas, as well as a clear definition of the roles of each partner. Требуется общность целей и повесток дня, а также ясное определение роли каждого партнера.
It is futile to claim a common global humanity while perpetuating structures of injustice and inequality. Нельзя претендовать на общность и глобальность гуманизма, увековечивая при этом структуры несправедливости и неравенства.
The programmes will recognize and reflect both the diversity and common interests of carers. В программах этой стратегии будут признаваться и отражаться как различия, так и общность интересов лиц, осуществляющих уход.
We agree that only through international cooperation and common language can we have a truly global arms trade treaty. Мы согласны с тем, что лишь международное сотрудничество и общность позиций позволят нам разработать по-настоящему глобальный договор о торговле оружием.
Guinea-Bissau continues to face tremendous political, social and economic challenges, the resolution of which requires a common vision and sense of purpose, peace and stability. Гвинея-Бисау продолжает сталкиваться с колоссальными политическими, социальными и экономическими проблемами, для решения которых необходимы общность взглядов и целеустремленность, мир и стабильность.
Our common destiny in today's global world dictates that whatever threatens society in one country should be of concern to us all. Общность нашей судьбы в сегодняшнем глобальном мире обусловливает, что любая угроза обществу в одной стране должна вызывать обеспокоенность у нас всех.
The item under consideration aims at these lofty goals, as well as at strengthening the bonds within and among civilizations, emphasizing the common destiny of humankind. Суть рассмотрения данного пункта - обеспечить достижение этих благородных целей, а также укрепление уз как внутри отдельных цивилизаций, так и между ними с упором на общность судеб человечества.