The common core document will be submitted to all treaty bodies in conjunction with a targeted report specific to the relevant treaty. |
Общий базовый документ будет представляться всем договорным органам вместе с целевым докладом по соответствующему договору. |
For instance, in many communities, two or more households construct and share use of a common latrine. |
Например, во многих общинах два или большее число домашних хозяйств строят и совместно используют один общий туалет. |
The multicultural dynamic paradoxically provides a common factor for imperial expansion, slavery, colonization and immigration. |
Многокультурная динамика представляет собой общий и парадоксальный фактор имперских построений, рабства, колонизации, а также иммиграции. |
Terrorism is a common enemy of all civilizations, ethnic groups and religions. |
Терроризм - это общий враг всех цивилизаций, этнических групп и религий. |
We the members of the international community have the common duty to urge the Council to assume its responsibilities swiftly. |
Наш общий долг, как членов международного сообщества, состоит в том, чтобы настоятельно призвать Совет немедленно взять на себя свои обязанности. |
As well, the First Meeting of the States Parties adopted a common reporting format. |
Точно так же первое Совещание государств-участников приняло общий отчетный формат. |
The Organization's ability to achieve substantive results requires a common, results-based management approach to programme delivery. |
Для обеспечения возможностей Организации по достижению существенных результатов требуется применять общий управленческий подход к осуществлению программ, ориентированный на достижение результатов. |
Past experiences confirm that it is possible for parties with divergent interests to use a common resource harmoniously. |
Прошлый опыт подтверждает, что даже стороны, интересы которых расходятся, могут использовать общий ресурс в согласии. |
Considering the diversities of the proposed themes it is impossible to develop a single common format for Convention-related best practices. |
Ввиду разнообразия предлагаемых тем невозможно разработать единственный общий формат для всех видов передовой практики, касающейся Конвенции. |
A common graphical interface for all of the secretariat's public information systems has also been designed. |
Спроектирован также общий графический интерфейс для всех ведущихся Секретариатом информационных систем открытого доступа. |
Burundi had joined the East African Customs Union and adopted the common external tariff. |
Бурунди присоединилась к Восточноафриканскому таможенному союзу и приняла общий внешний тариф. |
A common measure of prevalence, while not a prerequisite for response, has long been needed. |
Давно пора разработать общий показатель распространенности, хотя таковой может и не служить предпосылкой для принятия ответных мер. |
The Earth is our common ship, and it should not become a Titanic. |
Планета Земля - это наш общий корабль, и она не должна превратиться в «Титаник». |
A common action plan will be signed at the Alliance of Civilizations first Regional Conference for the Mediterranean. |
На первой региональной конференции «Альянса цивилизаций» по Средиземноморью будет подписан общий план действий. |
Our common responsibility is to follow that important example. |
Наш общий долг - следовать этому важному примеру. |
The joint session identified some common areas of interest and it is hoped this new cooperative effort will bear fruit. |
На этом совместном совещании были выделены некоторые области, представляющие общий интерес, и можно надеяться, что такие совместные усилия принесут свои плоды. |
In 2006, the Inter-Territorial Council approved a common protocol for the National Health System response to gender-based violence. |
Уже в 2006 году МСНСЗ утвердил Общий протокол о медико-санитарных мерах по борьбе с гендерным насилием в национальной системе здравоохранения. |
Post-conflict and post-disaster needs assessments continued to be strengthened as tools to devise common strategies for recovery and development. |
Продолжалось укрепление работы по проведению оценок потребностей в постконфликтный период и в период после бедствий в качестве инструментов выработки общий стратегий восстановления и развития. |
The Committee also welcomes the updated common core document transmitted by the State party. |
Комитет также приветствует обновленный общий базовый документ, препровожденный государством-участником. |
UNMIS continued to strengthen cooperation with other regional peacekeeping and special political missions on issues of common concern, such as security and information-sharing. |
МООНВС продолжала расширять свое сотрудничество с другими региональными миротворческими и специальными политическими миссиями в вопросах, представляющих общий интерес, таких как вопросы обеспечения безопасности и обмена информацией. |
The Government has successfully finalized the project and submitted a common core document and all overdue report treaty-specific reports including this report. |
Правительство успешно завершило проект и представило общий базовый документ и все просроченные доклады по конкретным договорам, включая настоящий доклад. |
The United Nations common approach to justice for children has been implemented by UNICEF in many countries. |
Общий подход Организации Объединенных Наций к правосудию в отношении детей внедрен ЮНИСЕФ во многих странах. |
In Liberia and Papua New Guinea, UNICEF has developed a national common approach to justice for children among United Nations entities. |
В Либерии и Папуа-Новой Гвинее ЮНИСЕФ разработал национальный общий подход к правосудию в отношении детей среди учреждений Организации Объединенных Наций. |
The common data set is updated once a year, in the period from October to November. |
Общий массив данных обновляется один раз в год - в период с октября по ноябрь. |
Furthermore, the common core document will be publicly available on the Internet in German and English at (and). |
Кроме того, общий основной документ будет размещен в Интернете на немецком и английском языках (и). |