At the global level, the Panel has developed a common public website and the tools and manuals referred to in paragraph 40 above. |
На глобальном уровне Группа создала общий веб-сайт открытого доступа, а также учебные материалы и пособия, упомянутые в пункте 40, выше. |
As a first step, it was suggested to distribute a questionnaire on topics of common concern for prioritization during the next session of the Commission. |
В качестве первого шага было предложено распространить вопросник по представляющей общий интерес тематике для определения приоритетных вопросов на следующей сессии Комиссии. |
Rather than merely trying to find the lowest common denominator, Committee chairpersons should aim at making the Council more effective in discharging its larger responsibilities. |
Председатели комитетов должны не просто пытаться найти наименьший общий знаменатель, а должны добиваться того, чтобы Совет более эффективно исполнял свои широкие функции. |
A national operating company or association is created and producers contribute to a common fund that covers the cost of collecting and disposing of tyres. |
Создается национальная эксплуатирующая компания или ассоциация и производители вносят платежи в общий фонд, из которого покрываются расходы на сбор и удаление шин. |
Dealt with issues of interest common to Morocco and the United States |
Занималась вопросами, представляющими общий интерес для Марокко и Соединенных Штатов |
A Questionnaire to the High Contracting Parties and observers was also developed by the previous Coordinator to establish a common knowledge bank (provided as Annex). |
Чтобы создать общий банк знаний, предыдущим Координатором был также разработан вопросник для Высоких Договаривающихся Сторон и наблюдателей (приводится в приложении). |
At the second informal meeting, the coordinator proceeded with the meeting based on his suggestion that it try to find a common denominator on the issues. |
На втором неофициальном заседании Координатор вел заседание исходя из своего тезиса на тот счет, чтобы оно постаралось найти общий знаменатель по проблемам. |
The Special Rapporteur has sought to identify common patterns of problems facing indigenous peoples throughout the world and to develop measures to target those issues directly. |
Специальный докладчик стремился выявлять общий характер проблем, с которыми сталкиваются коренные народы во всем мире, и вырабатывать меры для непосредственного решения этих проблем. |
The common fund is set up to fill the funding gap between the already-mobilized and the needed resources to deliver the programme. |
Общий фонд создан для того, чтобы заполнить пробел в финансировании между уже мобилизованными и необходимыми ресурсами для выполнения программы. |
The Government of Timor-Leste had announced at the sixtieth session of the Commission on Human Rights that it would submit a common core document to the seven treaty bodies. |
Так, на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека правительство Тимор-Лешти заявило, что оно представит семи договорным органам общий базовый документ. |
Thirdly, it is essential that a comprehensive and common approach, in the form of strategic and operational frameworks are developed and adopted across the Tribunals. |
В-третьих, существенно важно, чтобы в трибуналах был разработан и применялся всеобъемлющий и общий подход в форме стратегических и оперативных рамок. |
According to some, the difficulties in speedily arriving at multilateral solutions have been further exacerbated by the nature of deliberations and group negotiations at the United Nations, which, they argue, result in lowest common denominator outcomes. |
По мнению некоторых, трудности оперативной выработки многосторонних решений дополнительно усугубляются характером прений и групповых переговоров в Организации Объединенных Наций, в результате чего Организация, как они утверждают, имеет очень низкий общий показатель эффективности. |
The Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents, established to consider issues of common concern to both Conventions, was given responsibility for the process. |
Ответственность за осуществление этого процесса была возложена на Совместную специальную группу экспертов по водам и промышленным авариям, созданную для рассмотрения проблем, представляющих общий интерес для обеих Конвенций. |
The purpose of this 5-day seminar is to contribute to the promotion of mutual understanding and international cooperation among immigration authorities in the Asia-Pacific region through exchanging information and views on issues of common concern in immigration administration. |
Цель этого пятидневного семинара заключается в расширении взаимопонимания и международного сотрудничества между иммиграционными властями в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством обмена информацией и мнениями по вопросам, представляющим общий интерес в области иммиграции. |
The Scientific Committee provided the international community with essential, independent information on many common areas of interest with regard to the effects of ionizing radiation. |
Научный комитет обеспечивает международное сообщество важной, независимой информацией во многих представляющих общий интерес сферах в отношении воздействия ионизирующей радиации. |
(c) Coordinated United Nations policy position on issues of common concern |
с) Скоординированная политическая позиция Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим общий интерес |
In connection with the implementation of the common roster, the Department is coordinating a common effort of the four duty stations to devise and agree on unified criteria throughout for the inclusion of contractors on the common roster. |
В связи с созданием общего реестра подрядчиков Департамент координирует объединенные усилия всех четырех мест службы по разработке и согласованию унифицированных критериев включения подрядчиков в общий реестр. |
Further to the establishment of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) FDI/TNC statistics task force in 2007, the secretariat is preparing a common statistical methodology and survey. |
После учреждения целевой группы КОМЕСА (Общий рынок стран восточной и южной части Африки) по статистике ПИИ и ТНК в 2007 году секретариат приступил к подготовке общей статистической методологии и обследования. |
Since 2000, the Andean Community and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), which already has a common external tariff, have been engaged in negotiations to establish a free trade area. |
С 2000 года Андское сообщество и Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), уже имеющие общие внешние тарифы, приступили к переговорам о создании зоны свободной торговли. |
In particular, common markets for petroleum, petroleum products and gas in the framework of the Union will enter into operation no later than 2025, a common market for electric power - by 2019, and a common market for medicines and medical products - by 2017. |
В частности, общие рынки нефти, нефтепродуктов и газа в рамках ЕАЭС начнут функционировать не позднее 2025 года, общий рынок электроэнергетики - к 2019 году, лекарств и медицинских изделий - к 2017 году. |
The Secretariat and WFP, with the assistance of ICAO, have already established a common set of aviation standards to promote aviation safety, mitigate risk and facilitate interoperability. |
Секретариат и Всемирная продовольственная программа, при содействии со стороны ИКАО, уже создали общий набор стандартов в сфере воздушного транспорта для содействия авиационной безопасности, сокращения рисков и облегчения оперативной совместимости. |
In allocating members to these NPM Teams consideration was also given to gender, experience, expertise, and where possible, a common working language. |
При распределении членов в эти группы по НПМ были также учтены гендерные аспекты, опыт, экспертные знания и, по возможности, общий рабочий язык. |
A common factor considered by parole boards and other bodies determining the appropriateness of the early release of prisoners is the ability of a prisoner to adapt to life in the outside world. |
Комиссии по условно-досрочному освобождению и другие органы, принимающие решения о целесообразности досрочного освобождения заключенных, учитывают такой общий фактор, как способность заключенного адаптироваться к жизни во внешнем мире. |
It stated that all those activities, which covered either direct or indirect participation, had an underlying common feature: the child concerned was, at the very least, a potential target. |
Она указала, что все эти виды деятельности, включающей либо прямое, либо косвенное участие, имеют один общий признак: соответствующий ребенок как минимум является потенциальной целью. |
In either case, States parties would continue to be required to produce a comprehensive initial report as well as a regularly updated common core document as they deem necessary in light of major national developments. |
В любом случае, государства-участники будут по-прежнему обязаны представлять всесторонний первоначальный доклад, а также общий базовый документ с регулярно обновляемыми данными, которые они сочтут необходимыми в свете основных изменений, имевших место на государственном уровне. |