| Anything at all out of the ordinary? | Все что угодно не совсем обычное? |
| Anything to get out of the pediatric ICU for a minute. | Всё что угодно, лишь бы из стен педиатрии. |
| Anything I can do for him, I'm here for him. | Я готов сделать для него всё, что угодно. |
| I don't care. Anything. | Мне все равно, все что угодно. |
| Anything I can do to help, you just tell me. | Все, что угодно, только скажите. |
| "Anything off Ricardo's stomach." | "Что угодно с живота Рикардо". |
| Anything to get you out of the basement, Lieutenant? | Что угодно, лишь бы выбраться из подвала, лейтенант? |
| Anything could have happened to Mrs Lennon because you're blaming yourself for something that isn't your fault. | С миссис Леннон что угодно могло произойти, только потому, что ты обвиняешь себя в том, чего не совершала. |
| Anything to get you back on your knees scrubbing where you belong. | Что угодно, чтобы ты на коленях терла то, что тебя породило. |
| Anything to keep you from playing this 'show up when you least want it' game. | Все, что угодно, чтобы прекратить это шоу, когда меньше всего хочется игры. |
| Anything, I'm really cold. | Я очень голодный, Проглочу что угодно, |
| Anything else you want to see or do, just say the word. | Все, что угодно, что ты хочешь увидеть или сделать, просто скажи. |
| Anything to get sent out of here | На что угодно, чтобы выбраться отсюда. |
| Anything, anybody, she can do it. | Что угодно, кто угодно, она сделает это. |
| Anything could have happened in the back of a car! | Все, что угодно, могло произойти на заднем сидении машины! |
| Anything without ATMOS, and don't point your gun at people! | Все, что угодно, только без АТМОСа. И не наставляй пистолет на людей! |
| I TOLD YOU I'D DO ANYTHING. | Я же сказал тебе, я что угодно могу сделать. |
| Anything to avoid the smell of your split peas. | Что угодно, только бы не запах твоего лущеного гороха! |
| Anything that doesn't say, "I died tragically in France." | Что угодно, что не говорит: "Я погиб во Франции при трагических обстоятельствах". |
| Anything to save the love of his life. | Все что угодно, чтобы спасти любовь всей его жизни |
| I will take a lie detector test. Anything. | Я пройду тест на детекторе, всё что угодно. |
| Anything with a needle and thread. | Все что угодно, с ниткой и иголкой? |
| I WOULD CONSIDER ANYTHING EXCEPT ANIMALS AND TORIES. | Да я бы что угодно приняла, кроме животных и консерваторов. |
| Thanks, Ryan. Anything for Cate's side of the family. | Спасибо Райан все что угодно для членов семьи Кейт |
| Anything you need from my office... men, money, whatever, you just ask. | Все, что потребуется от нашей конторы... люди, деньги, что угодно, только скажите. |