Sure, I can use anything! |
Ну ясно, все что угодно подойдет! |
Witness lists, interviews, anything to do with Lola Jensen, utility bills from when I was supposed to be at Harvard... |
Списки свидетелей, интервью, что угодно, что связано с Лолой Дженсен, счета за электроэнергию, когда я, по идее, должен был находиться в Гарварде... |
Look Chung's gang is going to do anything they can to evade a conviction. |
Послушай, банда Чунга собирается сделать все что угодно, чтобы избежать осуждения |
I mean, like, anything at all. |
Я имею в виду, что угодно. |
But, yes... No, in Scotland you seem to be able to get anything deep fried. |
Нет, такое ощущение, что в Шотландии у вас есть возможность попробовать все что угодно во фритюре. |
I mean, I think I saw something, but it could have been anything, Emily. |
Наверное... Я что-то видел, но это могло быть что угодно, Эмили. |
With this they have everything, the car serial number, the brand, anything. |
Благодаря им они все узнают: серийный номер, модель. Все, что угодно. |
Methods of these youths can compromise anything. |
ћетоды этих молодчиков могут скомпрометировать что угодно. |
Yes, a gun, a knife, anything. |
Да, да, ружьё, нож, всё, что угодно. |
And the Grand Bazaar, you could buy anything you want. |
И Гранд Базар, на котором продают все, что угодно. |
Cameron: Well, some people will do anything to avoid having to be with a friend. |
Ну что ж, некоторые люди сделают что угодно, чтобы не остаться с другом. |
Listen, I can see anyone doing anything if they get mad enough. |
Да я кого угодно предствлю, делающим что угодно, если он достаточно рассердится. |
I'll do anything for you, innit? |
Я для тебя что угодно сделаю. |
Make me feel something, anything! |
Заставь меня почувствовать что-то, что угодно! |
And I'm here for you - whatever you need, anything. |
И я здесь, ради тебя... Все, что тебе нужно, что угодно. |
Get into her computer, phone records, bank statements, anything that'll link her to the Mahoneys. |
Залезь в её компьютер, телефон, банковские документы - что угодно, что свяжет её с Махони. |
You put ordinary people under enough stress, I think you'll find they're capable of just about anything. |
Когда обычные люди оказываются в стрессовых ситуациях, они способны на что угодно. |
I mean, there was a time I would've done anything for that woman, but she dumped me. |
Было время, когда я сделал бы что угодно ради этой женщины, но она меня бросила. |
He didn't enjoy it, but he would do anything for you. |
Ему это не приносило наслаждения, но он сделал бы все что угодно для тебя. |
Well, you better watch out for this guy 'cause he will talk you into and out of anything. |
Остерегайся этого парня, он тебя уболтает и уговорит на что угодно. |
I'd give anything to get your men out of this. I just don't know how. |
Я сделал бы что угодно, чтобы вытащить вас, но не знаю как. |
But you are my best friend and I would do anything to fix things between us. |
Но ты мой лучший друг и я бы сделал всё, что угодно чтобы наладить наши отношения. |
He would do anything to protect him, Which is why he is in berlin. |
Он сделает всё, что угодно, чтобы его защитить, и поэтому он в Берлине. |
Or listens to me about anything, so stop asking. |
Или прислушивается ко мне, или еще что угодно, так что хватит спрашивать меня! |
I would do anything for them, And they're just hanging me out to dry. |
Я бы сделал для них все что угодно, а они бросают меня на произвол судьбы. |