Why build a virtual world? Philip Rosedale talks about thevirtual society he founded, Second Life, and its underpinnings inhuman's a place so different that anything couldhappen. |
Почему мы создаем виртуальный мир? Филипп Росдэйлрассказывает о виртуальном сообществе, которое он создал. SecondLife является основой человеческого творчества. Это совсем другоймир, где может произойти что угодно. |
Which means that there's a mother nearby - a 250-pound rat with scimitar-like tusks and a surly disposition - who would love nothing more than to eviscerate anything comes near. |
Что означает, что поблизости находится свиноматка - 250-ти фунтовая крыса с клыками, словно кривая турецкая сабля, и злым настроем духа, которая с удовольствием выпотрошит что угодно, что приблизится. |
They can publish anything they like about me, but I insist we inform Connor and the camera lady we're all aware of their purpose. |
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь. |
I swore up and down I'd change my ways and I'd do anything he wanted. |
Я клялась всем на свете, что изменюсь и сделаю всё, что угодно Господу. |
He had a badge and a gun, and he would do anything to help you. |
Он сделает что угодно, чтобы помочь тебе. |
And then Twitter came along, and made things even more magic, because I could ask instantly for anything anywhere. |
А потом появился Твиттер, и всё стало вообще волшебно: я могла мгновенно попросить что угодно и где угодно. |
That was the only reason anyone ever did anything. |
Только так можно было кого угодно мотивировать сделать что угодно. |
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all. |
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно. |
You won't get away with anything while Odo's gone. I'm watching you. |
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз. |
People who naively believed that cows ate grass discovered that beef cattle in feed lots may be fed anything from corn to fish meal, chicken litter (complete with chicken droppings), and slaughterhouse waste. |
Люди, которые наивно полагали, что коровы ели траву, обнаружили, что коровы, которых кормили на убой, получали в пищу всё, что угодно от зерна и рыбы до соломенной подстилки для кур (смешанной с куриным пометом) и отходов со скотобойни. |
I'd do anything for a break right now, but not the launderette. |
я отдал бы что угодно, чтобы прогул€тьс€, но не ради прачечной. |
So now you say it could be environmental, it could be genetic, it could be anything. |
Это может быть внешняя среда, генетика, что угодно. |
I could buy anything if I got receipts and look, I got 'em, I got receipts here. |
Я могу покупать что угодно, если у меня будут квитанции. |
I haven't known you a very long time, Mrs. St. Patrick, but I'm pretty sure that if you put your mind to it, you can do anything. |
Я мало знаю вас, миссис Сент-Патрик, но я уверен, что если вы захотите, то сможете сделать что угодно. |
We knew if we could make it through high school together, we could make it through anything. |
Мы знали, что если переживем школу, переживем что угодно. |
And I feel strongly that there are core problems between this couple that are beyond our skill set, meaning our time could be better spent doing anything rather than going down with this sinking ship. |
То есть наше время лучше потратить на что угодно, чем на то, чтобы тонуть вместе с этим кораблем. |
I have theorised before that if one could attenuate to every available data stream in the world simultaneously, it would be possible to anticipate and deduce almost anything. |
Раньше я предполагал, что если бы кто-то мог одновременно заглушить все доступные потоки данных в мире, можно было бы предугадывать и прослеживать почти всё что угодно. |
And so, I thought, if this could work, anything could work. |
Идея была в том, что если удастся это, то удастся и всё, что угодно. |
When politicians convince people that they are in a life-or-death battle - that survival is a matter of "us or them" - anything becomes possible. |
Когда политики убеждают людей, что они сражаются за свою жизнь, что выживание - это вопрос того, кто выживет «мы или они?», то все что угодно становится возможным. |
now became a life which it hadn't been for millions of years and you could look at any perspective of anything. |
тогда открылась жизнь, застывша€ на миллионы лет и вы могли бы созерцать всЄ что угодно под любым ракурсом. ы могли бы рассматривать что-либо с одинаковым успехом как крупным планом, так и всю панораму. |
Like there was no limit, like anything could happen |
Словно может случиться всё, что угодно, и... так оно, возможно, и будет. |
I'm dying to eat anything that doesn't come in a takeout box. |
Что угодно, только нё ёда на вынос! |
And the other thing that happens is that we're all carrying around little Mary Poppins technology. We can put anything we want into it, and it doesn't get heavier, and then we can take anything out. |
И еще получилось так, что мы все носим с собой маленькое устройство в стиле Мэри Поппинс: можем вложить в него все, что мы хотим, и оно от этого не потяжелеет, а затем мы можем достать из него все что угодно. |
Who's willing to go anywhere and do anything and love it. |
Поедет куда угодно, будет делать всё, что угодно, и ей будет это нравиться. |
They seek to provide universal random access to learning opportunities - access by anyone, to anything, anywhere, anytime, anyway. |
Они также направлены на обеспечение всеобщего произвольного доступа к возможностям в плане обучения, с тем чтобы кто угодно мог изучать все, что угодно, как угодно, где угодно и когда угодно. |