In fact, even the sensory information that your eyes are receiving, your ears are receiving, is completely meaningless because it could mean anything. |
Даже та сенсорная информация, которую получают ваши глаза, получают ваши уши, совершенно лишена смысла, потому что может означать всё что угодно. |
Because I believe a father would do anything for his son, because I believe that Michael may have freed Henry, and because I believe he's leading you into a trap. |
Потому что, я думаю, отец на что угодно пойдёт ради сына, потому что, я думаю, Майкл освободил Генри и думаю, что он ведёт вас в ловушку. |
And it's not decadent 'cause you can ask interns to do anything. |
Ты можешь попросить их сделать все, что угодно! |
I am just a co-worker who would do anything for any of you at any time. |
Я для вас теперь просто коллега, который готов сделать что угодно, когда угодно для любого из вас. |
She has someone in her life, a guy who's helping her, someone that would do anything and everything for her. |
В ее жизни есть кто-то, парень который помогает ей. тот, который сделает что угодно ради нее. |
You don't think I would have done anything to get out of that well? |
Ты думаешь, я не пошел бы на что угодно, чтобы выбраться из того колодца? |
Something, anything, resembling hope that the people, the doctors who trapped us here, who we're supposed to trust, whose rules we're following, aren't liars. |
Что-то, что угодно, напоминающее надежду, что люди, врачи, которые заточили нас тут, которым мы вроде как должны доверять, чьим правилам мы следуем, не являются лжецами. |
Or could it have been a young man who would do anything in the world his aunt asked him to? |
Или может это молодой человек который сделает что угодно, когда его попросит его тётя? |
You don't think I wouldn't give anything to have this turn out differently? |
Ты же знаешь, что я бы сделала что угодно, лишь бы все было иначе? |
He thinks this race is his chance to get his life back, and he will do anything to win it. |
Он думает, что эта гонка его шанс, вернуть, его жизнь, и он сделает что угодно, чтобы выиграть ее. |
The preambular paragraph of a draft resolution could take note of anything, and in any event operative paragraph 3 (a) began with the words "Within the context of the Business Plan". |
В пункте преамбулы проекта резолюции может быть учтено что угодно, и в любом случае пункт З(а) поста-новляющей части начинается словами "в контексте Плана действий". |
I am not establishing linkages, but it seems to me that there is a linkage when someone says in the Conference on Disarmament, "everything but nuclear disarmament, anything but nuclear disarmament". |
Я не делаю увязок, однако мне кажется, что когда кое-кто на Конференции по разоружению заявляет: "Все, кроме ядерного разоружения, что угодно, но только не ядерное разоружение", то это и есть увязка. |
Israelis believe that they are above the law and can do anything without accountability, and that they can disregard international norms and principles. |
Израильтяне считают, что они стоят над законом и что они могут делать что угодно, не неся никакой ответственности, а также что они могут игнорировать международные нормы и принципы. |
Mr. Cruise, my son is so, so sorry, and he would do anything to take back his hurtful comments. |
ћистер руз, мой сын так сильно сожалеет, и он готов сделать что угодно, чтобы вы его простили. |
You would do anything for them, in spite of the risk to yourself, or to your crown, and I see that now. |
Вы сделаете что угодно ради них не смотря на риск для себя, или вашей короны, и это я вижу сейчас |
Okay, well, I already checked my phone and Facebook and there are no leads at all, so, please tell me you remember something, anything. |
Так, я уже проверила мой телефон и Фейсбук, и там нет никаких следов, пожалуйста, скажи, помнишь ли ты что-нибудь, что угодно? |
I mean, you'd do anything for the woman you love, right? |
Ты же сделаешь все, что угодно, ради любимой женщины, верно? |
If you can pull off that jaunty beret you wore to brunch last Sunday, you can pull anything off. |
Если ты смог снять тот стильный берет, который был на тебе на позднем завтраке в прошлое воскресенье то сможешь снять что угодно. |
I would do anything for him, but do you understand what's happening in your body right now? |
Я сделаю для него всё что угодно, но вы понимаете, что происходит сейчас в вашем теле? |
Said I'm up for anything, but that - that's bad for business. |
Как я говорил, я сделаю что угодно, но это... это плохо для бизнеса. |
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain! |
После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения. |
Yes, of course, of course... anything. |
Да, конечно, конечно - все что угодно |
I'd rather anything had have happened than that. |
Всё что угодно, только не это! |
We have big dreams, and we will do anything to make them come true. |
"нас большие мечты!" мы сделаем все что угодно, чтобы они сбылись! |
With this once a year, I could put up with anything! |
За такое, хоть раз в год, я что угодно вытерплю! |