| I would've supported her. I would've done anything for her. | Я бы поддержал её, сделал бы что угодно. |
| If anything, it's the culture of blame that's to blame for this. | Если все что угодно - это культура винить - давайте винить за это. |
| I admit I would do anything for my son, Inspector, but I also loved my husband a great deal. | Я признаю, что ради сына сделала бы что угодно, инспектор, но я также очень любила своего мужа. |
| You'd really do anything for me, wouldn't you? | Ты и правда сделаешь ради меня что угодно, да? |
| Any other people or OSes or anything? | Люди, ОС, что угодно. |
| Well. It's when 2 people would do anything for each other and have always got each other's backs. | Ну, это когда 2 человека сделают что угодно друг для друга и всегда прикроют друг другу спины. |
| It could be anything, but it's usually a feeble old woman, | Что угодно, но обычно - слабая старуха, |
| You know, I bet with that dress, 9 out of 10 men will let you get away with anything. | Знаете, с таким платьем, 9 из 10 мужчин простят вам что угодно. |
| I mean, you and me both, we would do anything to save your mother, but it's not worth jack if you go down for it. | М: Ты и я сделаем что угодно, чтобы спасти твою маму, но это не сработает, если ты погибнешь. |
| I would do anything for my friends, which I think is how everyone in the world feels, which finally makes me understand war. | € готов сделать что угодно ради моих друзей. как, € думаю, и любой в этом мире. поэтому € наконец понимаю войну. |
| And your friends would have done anything to help you? | Ваши друзья ради вас сделали бы всё, что угодно? |
| So they think that I would have done anything to make her keep it a secret. | Поэтому они думают, что я сделала бы всё, что угодно, лишь бы заставить её молчать. |
| In my experience, a grown man who keeps a photograph of his mother on his desk at work is capable of anything. | Мне опыт подсказывает, что взрослый мужчина, который хранит фотографию матери на работе, способен на что угодно. |
| And what if she was willing to do anything it took to get it from him? | Если она была готова на что угодно, чтобы забрать это у него? |
| So, if anything can happen at the centre of the universe, maybe there's even a chance that you could come back to life there. | Если всё что угодно может случаться в центре Вселенной, возможно есть даже шанс, что ты вернёшся к жизни. |
| And he said, "Together we can do anything." | И сказал, "Вместе мы сможем сделать всё, что угодно" |
| Does he not look content, ready to go, like he could survive anything? | Разве он не выглядит довольным, готовым ехать, как будто он сможет пережить всё что угодно? |
| It could be six months, a year, more, and in that time, anything could happen. | Может полгода, год, больше, и всё что угодно может произойти. |
| I'm sorry, guys, I would do anything for those kids and you guys, but I can't do that. | Я бы сделал все что угодно ради вас и этих детей, но этого я сделать не могу. |
| Konrad's able to do anything to get what he wants, | Ради своих целей Конрад способен на что угодно. |
| It's like you're being unleashed on the world, and... you can go anywhere and do anything now. | Будто тебя выпустили в свет, и... ты можешь пойти куда угодно и делать что угодно. |
| All that time he spent out of pocket, literally anything could have happened while he was in Russia. | Всё то время, что он провёл вдали от нас, пока он был в России, могло случиться что угодно. |
| I found someone who loves me, who would do anything for me. | Я нашла того, кто меня любит, кто сделает ради меня что угодно. |
| These are my daughters, and they will do anything to be your princess, right, girls? | Это мои дочери, и они сделают что угодно, чтобы стать вашей принцессой, правда, девочки? |
| If we can get through this, we can get through anything. | Если нам под силу это, нам под силу что угодно. |