I would've supported her. I would've done anything for her. |
Я бы поддержал её, сделал бы что угодно. |
If anything, it's the culture of blame that's to blame for this. |
Если все что угодно - это культура винить - давайте винить за это. |
I admit I would do anything for my son, Inspector, but I also loved my husband a great deal. |
Я признаю, что ради сына сделала бы что угодно, инспектор, но я также очень любила своего мужа. |
You'd really do anything for me, wouldn't you? |
Ты и правда сделаешь ради меня что угодно, да? |
Any other people or OSes or anything? |
Люди, ОС, что угодно. |
Well. It's when 2 people would do anything for each other and have always got each other's backs. |
Ну, это когда 2 человека сделают что угодно друг для друга и всегда прикроют друг другу спины. |
It could be anything, but it's usually a feeble old woman, |
Что угодно, но обычно - слабая старуха, |
You know, I bet with that dress, 9 out of 10 men will let you get away with anything. |
Знаете, с таким платьем, 9 из 10 мужчин простят вам что угодно. |
I mean, you and me both, we would do anything to save your mother, but it's not worth jack if you go down for it. |
М: Ты и я сделаем что угодно, чтобы спасти твою маму, но это не сработает, если ты погибнешь. |
I would do anything for my friends, which I think is how everyone in the world feels, which finally makes me understand war. |
€ готов сделать что угодно ради моих друзей. как, € думаю, и любой в этом мире. поэтому € наконец понимаю войну. |
And your friends would have done anything to help you? |
Ваши друзья ради вас сделали бы всё, что угодно? |
So they think that I would have done anything to make her keep it a secret. |
Поэтому они думают, что я сделала бы всё, что угодно, лишь бы заставить её молчать. |
In my experience, a grown man who keeps a photograph of his mother on his desk at work is capable of anything. |
Мне опыт подсказывает, что взрослый мужчина, который хранит фотографию матери на работе, способен на что угодно. |
And what if she was willing to do anything it took to get it from him? |
Если она была готова на что угодно, чтобы забрать это у него? |
So, if anything can happen at the centre of the universe, maybe there's even a chance that you could come back to life there. |
Если всё что угодно может случаться в центре Вселенной, возможно есть даже шанс, что ты вернёшся к жизни. |
And he said, "Together we can do anything." |
И сказал, "Вместе мы сможем сделать всё, что угодно" |
Does he not look content, ready to go, like he could survive anything? |
Разве он не выглядит довольным, готовым ехать, как будто он сможет пережить всё что угодно? |
It could be six months, a year, more, and in that time, anything could happen. |
Может полгода, год, больше, и всё что угодно может произойти. |
I'm sorry, guys, I would do anything for those kids and you guys, but I can't do that. |
Я бы сделал все что угодно ради вас и этих детей, но этого я сделать не могу. |
Konrad's able to do anything to get what he wants, |
Ради своих целей Конрад способен на что угодно. |
It's like you're being unleashed on the world, and... you can go anywhere and do anything now. |
Будто тебя выпустили в свет, и... ты можешь пойти куда угодно и делать что угодно. |
All that time he spent out of pocket, literally anything could have happened while he was in Russia. |
Всё то время, что он провёл вдали от нас, пока он был в России, могло случиться что угодно. |
I found someone who loves me, who would do anything for me. |
Я нашла того, кто меня любит, кто сделает ради меня что угодно. |
These are my daughters, and they will do anything to be your princess, right, girls? |
Это мои дочери, и они сделают что угодно, чтобы стать вашей принцессой, правда, девочки? |
If we can get through this, we can get through anything. |
Если нам под силу это, нам под силу что угодно. |