| Anything to get my place back. | Все, что угодно, лишь бы вернуть назад мой дом. |
| Anything you can tell me at all would be a great help. | Расскажите всё что угодно, что оказало бы огромную помощь. |
| Anything. To remind me that you're not my husband. | Расскажи мне хоть что-нибудь, что угодно... чтобы вспомнить, что ты не Марк. |
| Anything you want to talk about... no. | Все, что угодно, о чем ты хотела бы... |
| Women. Bad guys. Anything. | Женщин, бандитов, всё что угодно... кого угодно. |
| Anything to knock out the elephant in the room. | Что угодно, лишь бы не думать об очевидном. |
| Anything to get her off of this Berkeley kick. | Все, что угодно, лишь бы не Бэркли. |
| Anything to stop hizzoner here from talking bout budget initiatives. | Что угодно, кроме разговоров о бюджете! |
| GOODlE: Anything but the same horizon, the same blue sky. | Что угодно, лишь бы не опостылевшие горизонт и небо. |
| Anything but La Siroque. | Что угодно, только не "Ля Сирок". |
| Anything to avoid doing something real in your life. | Все, что угодно, лишь бы ничего не делать. |
| Be anything for her. | И ты сделаешь, что угодно... |
| It can be anything you want. | Все, что угодно. |
| Anything. You name it. | Ради тебя, что угодно. |
| Anything that keeps him hanging out at the P.A.B., right? | Что угодно, что будет держать его в здании полиции, верно? |
| Ask me anything anytime. | Спрашивайте меня всё что угодно в любое время. |
| Anything I can do to help spread the word that is Avión. | Всё что угодно, лишь бы рассказать миру об "Авион". |
| Anything that'll fit in that mouth, he'll grab it! | Он ухватит всё, что угодно. |
| Anything can we can do is be prepared. | Произойти может все что угодно, Все что мы можем сделать, это быть готовыми |
| Anything, everything, as long as it's recognizable | Всё, что угодно, лишь бы все это узнавали. |
| I'll do anything. | Всё, что угодно, умоляю тебя! |
| I could have done anything. | Туда мог залезть кто угодно, сделать что угодно? |