| If you have the right attitude, you can do anything and go anywhere. | Если ты правильно себя преподнесешь, то сможешь сделать что угодно и пойти куда угодно. |
| Corvus Glaive - Thanos' most favored general who has enhanced strength, speed, durability, and endurance and uses a bladed pike which can cut through anything. | Корвус Глэйв - наиболее популярный генерал Таноса, который обладает повышенной прочностью, скоростью, долговечностью и выносливостью и использует клинковую пику, которая может прорезать что угодно. |
| Corvus' immortality stems from his weapon, a glaive that when remaining in one piece allows him to survive anything, including being obliterated. | Бессмертие Корвуса связано с его оружием глефой, которая, оставаясь не сломанной, позволяет ему пережить что угодно, в том числе быть убитым. |
| The great distribution of this architecture exists because an event can be almost anything and exist almost anywhere. | Наилучшая распределенность этой архитектуры обусловлена тем, что событием может быть что угодно, существующее где угодно. |
| A marketing communication tool can be anything from: advertising, personal selling, direct marketing, sponsorship, communication, and promotion to public relations. | Инструментом маркетинговых коммуникаций может быть что угодно: реклама, личная продажа, прямой маркетинг, спонсорство, общение и связи с общественностью. |
| You can do anything you want with it... but own it. | Ты можешь делать с ним что угодно... но ты над ним не властен. |
| Put these two women together (as actors and characters) and they can accomplish just about anything. | Сложите этих двух женщин (как актрис и как персонажей) они смогут сделать практически всё, что угодно. |
| You know, I would've said anything at that point if I thought it would make you stay in bed. | Я был готов что угодно сказать чтобы затащить тебя обратно в кроватку... |
| Audrey, I'd do anything you need me to. | Одри, для тебя я сделаю все, что угодно. |
| Well, if it helps, she said her husband would do anything for a friend. | Ну, если это поможет, она сказала, что ее муж сделал бы все, что угодно для друга. |
| We would do anything, whether she needed our time or our money or... | Мы сделаем что угодно, в чём бы она ни нуждалась: в нашем времени или наших деньгах, или... |
| You're young, beautiful, you can do anything you want. | Ты молода, красива, можешь делать все что угодно. |
| Grant would do anything, to make sure that Troy succeeds. | Грант пойдет на что угодно что бы видеть что Трой успешен. |
| Did you know? Water washes anything away for you. | Ты знаешь, вода может смыть что угодно. |
| Going to work every day with the feeling anything could happen, and you'd be in the middle of it, making a difference. | Каждый день ходить на работу, зная, что может случиться что угодно и ты будешь в эпицентре событий, делая что-то важное. |
| I got to tell you, man, I would do anything to get one more shot at the big leagues. | Должен сказать тебе, старина, я сделаю что угодно, чтобы получить еще одни шанс в большой лиге. |
| Believe that he was your true love, that you would do anything for him. | Поверить, что он был вашей истинной любовью и что вы сделали бы для него все, что угодно. |
| I can see why you would do anything to get out of a place like this. | Я понимаю, почему ты сделал бы что угодно, чтобы вырваться из подобного места. |
| I'm a big fan, so I think he can play anything. | Я его фанат, и мне кажется, он сыграет что угодно. |
| You'll do anything to make sure that happens... including putting you opponents in the hospital. | И ты сделаешь что угодно, чтобы так и было..., включая укладывание своих оппонентов в больницу. |
| I'll take anything, an address, medical recordof any vet named captain rich living in san franciscoin the '70s. | Найди что угодно, адрес, медицинскую карту ветерана по имени капитан Рич, который жил в Сан-Франциско в 70е. |
| When my mom says I can ask her anything, I really can't. | Когда моя мама говорит, что я могу спросить ее что угодно, на самом деле не могу. |
| And anything can happen at trial, so let me be clear, | И на суде может произойти все, что угодно Так что позволь мне быть ясным. |
| I thought you'd do anything to save Elena, even if it meant taking the cure yourself so you could grow old and die with her. | Я думала, ты сделаешь что угодно, чтобы спасти Елену, даже если это значит принять лекарство самому, состариться и умереть вместе с ней. |
| You put me in a courtroom with a grand jury, anything can happen. | Вызови меня свидетельствовать перед коллегией присяжных, и может произойти все, что угодно. |